Des données quantitatives se rapportant aux chiffres cibles prévus de la représentation des femmes aux postes de responsabilité figurent dans la documentation présentée au Comité. | UN | وقد أدرجت في الوثائق المقدمة إلى اللجنة بيانات كمية عن الأرقام المستهدفة للمرأة في مناصب صنع القرار. |
Tous les sous-programmes sont examinés chaque année par les organes intergouvernementaux compétents, qui se sont dits satisfaits de la qualité des publications et de la documentation présentée. | UN | تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة باستعراض جميع البرامج الفرعية سنويا، وقد أعربت هذه الهيئات عن تقديرها لمنشورات هذه البرامج ولارتقاء نوعية الوثائق المقدمة. |
Nous pensons que la Commission devrait s'accorder sur un nouveau texte reflétant l'ensemble des résumés et des propositions fondés sur la documentation présentée aussi bien par les pays que par le système des Nations Unies. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تعتمد اللجنــة التحضيرية نصا جـديدا مــتفقا عليه، يعــبر عن مجموعـــة الملخصات والمقترحات التي وضعت على أساس الوثائق المقدمة من البلدان ومن منظومة اﻷمم المتحدة. |
documentation présentée au cours de la session, si nécessaire | UN | وثائق تصدر أثناء الدورة إذا اقتضى الأمر ذلك |
documentation présentée au cours de la session, si nécessaire | UN | وثائق تصدر أثناء الدورة إذا اقتضى الأمر ذلك |
C'est en fait un thème principal qui constitue la ligne directrice de la documentation présentée à cette réunion du Comité permanent. | UN | وهذا في الواقع موضوع رئيسي تتناوله الوثائق المعروضة على اللجنة الدائمة لهذا العام. |
2. Simplification de la documentation présentée au Comité des marchés du Siège | UN | 2 - تبسيط الوثائق المقدمة إلى لجنة العقود |
Aucun élément ne permet au Comité de distinguer la documentation présentée pour le certificat intérimaire No 5 de celle qui aurait dû être fournie pour les travaux exécutés après le 17 juin 1990. | UN | ولا توجد أي معلومات تتيح للفريق أن يميز بين الوثائق المقدمة بشأن الشهادة المرحلية 5 والوثائق التي كان ينبغي تقديمها بشأن الأعمال المنجزة بعد 17 حزيران/يونيه 1990. |
Le choix du titre donné à toute la documentation présentée appartient au candidat pendant toute la durée de la procédure. | UN | وينبغي أن تكون جميع الوثائق المقدمة ملكا لمقدم الاقتراح طوال فترة الاجراء . |
Si la proposition est rejetée, toute la documentation présentée est retournée à l'envoyeur. | UN | واذا رفض الاقتراح ، ينبغي أن تعاد جميع الوثائق المقدمة الى مقدم الاقتراح . |
La documentation présentée sur ce point de l'ordre du jour contient des informations précieuses sur les mesures prises par les gouvernements des pays africains ainsi que par la communauté internationale pour atteindre les objectifs fixés dans ce programme. | UN | وتتضمن الوثائق المقدمة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال معلومات قيمة بشأن التدابير التي اتخذتها حكومات البلدان اﻷفريقية والتي اتخذها المجتمع الدولي لتحقيق اﻷهداف التي حددها البرنامج. |
Le Président suggère que la Conférence prenne note des renseignements figurant dans la documentation présentée au titre des divers points de l'ordre du jour. | UN | 10- الرئيس: اقترح أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال. |
documentation présentée au cours de la session, si nécessaire | UN | وثائق تصدر أثناء الدورة إن اقتضى الأمر ذلك |
documentation présentée pendant la session | UN | وثائق تصدر أثناء الدورة |
documentation présentée pendant la session, si nécessaire | UN | وثائق تصدر أثناء الدورة، إذا لزم اﻷمر |
documentation présentée pendant la session | UN | وثائق تصدر أثناء الدورة |
Les questions techniques spécifiques traitées dans la documentation présentée à la Commission devaient être examinées dans ce contexte plus large. | UN | ويتعين النظر الى المسائل التقنية المحددة التي تتناولها الوثائق المعروضة على اللجنة في هذا السياق اﻷوسع نطاقا. |
On trouvera à l'annexe à la présente note des informations sur l'état d'avancement, au 7 octobre 1996, de la documentation présentée à la Deuxième Commission. | UN | يقدم مرفق هذه المذكرة معلومات عن حالة الوثائق المعروضة على اللجنة الثانية، حتى ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Préoccupé par le volume croissant de la documentation présentée aux sessions du Conseil d'administration, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء زيادة حجم الوثائق التي تقدم الى دورات مجلس اﻹدارة، |
La documentation présentée au titre de ce point tient compte de la vision stratégique à long terme (GC.11/Res.4) et du cadre de programmation à moyen terme proposé pour la période 2008-2011 (IDB.32/8 et Add.1, IDB.32/CRP.5). | UN | تأخذ الوثائق المندرجة في إطار هذا البند في الاعتبار بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد (م ع-11/ق-4) والإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقترح، 2008-2011 IDB.32/8) وAdd.1 وIDB.32/CRP.5). |
La requérante n'a pas fait d'allégations en ce sens et la documentation présentée ne permet pas de conclure que la décision de la Commission ait été entachée de tels vices. | UN | ولم تقدم صاحبة الشكوى أي ادعاءات بهذا الشأن، كما أن المواد المقدمة لا تدل على أن نواقص من هذا القبيل قد شابت قرار المجلس(ﮪه.). |
La documentation présentée à l'appui de la réclamation pour la location de voitures et la perte du véhicule automobile n'est pas suffisante pour permettre de conclure que la réclamation est fondée. | UN | ولا تعتبر المستندات المقدمة لدعم المطالبة باستئجار السيارات وفقدان سيارة كافية لإثبات أساس المطالبة. |
Ces nouveaux tableaux d'effectifs, ainsi que les tableaux connexes relatifs aux dépenses de personnel et aux autres types de dépenses, ont fait partie de la documentation présentée au Comité exécutif lors de sa quarante-cinquième session. | UN | وملاك الموظفين الجديد وكذلك الجداول المتصلة بتكاليف الموظفين وبغيرها من التكاليف هي جزء من الوثائق التي قدمت إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Étant donné la complexité des questions soulevées, le volume de la documentation présentée et l'importance des montants réclamés, toutes les réclamations de cette vingt et unième tranche sont qualifiées d'< < exceptionnellement importantes ou complexes > > au sens de l'article 38 d) des Règles. | UN | ونظراً إلى تعقُّد القضايا المطروحة، وحجم المستندات التي تستند إليها المطالبات ومبلغ التعويض الذي يلتمسه أصحاب المطالبات، فإن جميع المطالبات من الدفعة الحادية والعشرين مبوَّبة بوصفها " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بمفهوم المادة 38(د) من القواعد. |