ويكيبيديا

    "documents demandés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثائق المطلوبة
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • طلبات الوثائق
        
    • المستندات اللازمة
        
    • الوثائق التي طلبها
        
    • للوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق التي تطلبها
        
    • بالوثائق المطلوبة
        
    La Croatie a, en outre, continué de nier l'existence d'un grand nombre des documents demandés. UN وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة.
    En l'espèce, la République de Croatie soutient que certains des documents demandés ont trait à sa sécurité nationale. UN وفي هذه المسألة الراهنة، تدعي جمهورية كرواتيا أن بعض الوثائق المطلوبة تتعلق بأمنها القومي.
    El-Nasr a répondu à la notification, sans fournir les documents demandés. UN ردت النصر على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، لكنها لم تقدم الوثائق المطلوبة.
    La KNPC a répondu aux questions et fourni des copies de la plupart des documents demandés. UN وقد ردت الشركة على هذه الأسئلة وقدمت نسخاً من معظم المستندات المطلوبة.
    Demandes d’informations par téléphone, documents demandés – presse UN الاستفسارات الهاتفية/طلبات الوثائق - الصحافة
    Il fait aussi valoir que la décision du tribunal a été injuste car la non-présentation des documents demandés était due à des actions indépendantes de sa volonté. UN ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته.
    En conséquence, elle n'a à aucun moment fourni les documents demandés concernant aucun des autres projets. UN وبناء على ذلك، فإنها لم تقدم الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بأي من المشاريع الأخرى في أي وقت.
    Le Gouvernement des Palaos communiquera au Comité contre le terrorisme les documents demandés. UN ستقدم حكومة بالاو إلى لجنة مكافحة الإرهاب الوثائق المطلوبة.
    De plus, il a été répondu partiellement à 14 demandes, c'estàdire qu'une partie des documents demandés a été fournie. UN وإلى جانب ذلك لبي 14 طلباً تلبية جزئية بتقديم جزء من الوثائق المطلوبة.
    Certains des documents demandés sont déjà à l'étude. UN وبدأت بالفعل دراسة بعض الوثائق المطلوبة.
    À ce jour, le Gouvernement indonésien n'a ni fourni les documents demandés, ni exécuté les mandats d'arrestation, ni facilité l'audition des témoins. UN ولم تقم حكومة إندونيسيا، حتى الآن، بتقديم الوثائق المطلوبة أو تنفيذ أوامر الاعتقال أو تيسير استجواب الشهود.
    À chaque fois, l'Iraq a indiqué que les documents demandés n'étaient pas disponibles. UN وقد ذكر العراق في تلك المناسبات أن الوثائق المطلوبة غير متوافرة.
    La partie iraquienne a consenti des efforts importants pour localiser les documents demandés. UN وقد بذل الجانب العراقي جهودا كبيرة للعثور على الوثائق المطلوبة.
    L'État A doit fournir les documents demandés. UN وينبغي للدولة ألف أن تقدم الوثائق المطلوبة.
    Ces procès étant en cours, il est impératif que les documents demandés soient mis à sa disposition sans délai. UN ونظرا لبدء أطوار هذه المحاكمات، فإن إتاحة الوثائق المطلوبة على الفور أمر مهم للغاية.
    L'État A doit fournir les documents demandés. UN وينبغي للدولة ألف أن تقدم الوثائق المطلوبة.
    Les documents demandés seront fournis. Open Subtitles سيتم تحديدهم وتأنيبهم الوثائق المطلوبة سيتم توفيرها على الفور
    L'allocation est accordée dans les 10 jours qui suivent la réception par la Caisse de sécurité sociale des documents demandés pour son octroi. UN وتمنح الإعانة خلال عشرة أيام بعد أن تتلقى الوكالة المذكورة المستندات المطلوبة.
    De plus, les documents demandés n'ont aucun rapport avec les questions dont le Comité est saisi. UN هذا فضلاً عن أن المستندات المطلوبة ليست لها صلة بالقضايا المطروحة أمام اللجنة.
    Demandes d’informations par téléphone, documents demandés – public UN الاستفسارات الهاتفية/طلبات الوثائق - الجمهور
    Il fait aussi valoir que la décision du tribunal a été injuste car la non-présentation des documents demandés était due à des actions indépendantes de sa volonté. UN ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته.
    De plus, le Rapporteur spécial a reçu dans les plus brefs délais tous les documents demandés avant sa visite, au cours de celle-ci et après. UN وحصل دون إبطاء على سائر الوثائق التي طلبها قبل زيارته وخلالها وبعدها.
    Enfin, les points de l'ordre du jour devraient être répartis en fonction des problèmes à examiner et non pas des documents demandés. UN ومن الواجب، في نهاية المطاف، أن توزع بنود جدول اﻷعمال وفقا للقضايا، لا وفقا للوثائق المطلوبة وحدها.
    De nombreux documents demandés avec régularité par l'Assemblée générale n'ajoutent guère d'informations utiles aux rapports de l'année précédente. UN فكثير من الوثائق التي تطلبها الجمعية العامة على أساس متكرر تضيف النزر اليسير أو لا تضيف شيئا من المعلومات المفيدة إلى تقرير العام السابق.
    Elle était saisie d'une note du Secrétariat contenant le projet d'ordre du jour provisoire pour la trente-sixième session et une liste de documents demandés (E/CN.5/1997/L.3). UN وكان معروضا عليها مذكرة من اﻷمين العام تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وقائمة بالوثائق المطلوبة للدورة السادسة والثلاثين )E/CN.5/1997/L.3(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد