Les documents présentés ont fait ressortir certaines lacunes et omissions, qui sont examinées dans la section III du présent rapport. | UN | وكانت هناك بعض اﻷخطاء واﻹغفالات في الوثائق المقدمة ستجري مناقشتها في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
II. documents présentés AU CONSEIL À SA DIX-NEUVIÈME SESSION 11 | UN | الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته التاسعة عشرة |
documents présentés À LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE À SA HUITIÈME SESSION ORDINAIRE | UN | الوثائق المقدمة الى المؤتمر العام في دورته العادية الثامنة |
documents présentés À LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE À SA DIXIÈME SESSION ORDINAIRE | UN | الوثائق المعروضة على المؤتمر العام في دورته العادية العاشرة |
J'aimerais également vous rappeler que tous les documents présentés avant l'approbation du rapport y seront joints. | UN | كما أود أن أذكركم بأن التقرير سيشمل جميع الوثائق التي قدمت قبل اعتماده. |
documents présentés au Conseil à sa trente et unième session | UN | الوثائق المقدّمة إلى المجلس في دورته الحادية والثلاثين |
Les documents présentés en retard ne devaient pas se voir accorder la priorité au détriment de documents présentés en temps voulu. | UN | ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها. |
Une liste de tous les documents présentés par les organisations non gouvernementales sera ensuite publiée par le Secrétariat. | UN | وتصدر اﻷمانة العامة بعد ذلك قائمة بجميع الوثائق المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
Les documents présentés en retard ne devaient pas se voir accorder la priorité au détriment de documents présentés en temps voulu. | UN | ولا ينبغي إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة في وقت متأخر على حساب الوثائق المقدمة في حينها. |
Certaines d'entre elles ont été décrites par le Secrétaire général dans des documents présentés à l'Assemblée générale et ont été appuyées par ma délégation. | UN | وقد سبق لﻷمين العام أن أورد وصفها في الوثائق المقدمة الى الجمعية العامة وقد أيدها وفد بلادي. |
Les documents présentés doivent être certifiés et accompagnés d'une traduction en langue tchèque établie par un traducteur assermenté. | UN | ويجب أن تكون الوثائق المقدمة مصدقة تصديقاً قانونياً ومترجمة ترجمة معتمدة إلى اللغة التشيكية. |
Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. | UN | 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود. |
Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. | UN | 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود. |
On a suggéré de le réviser afin de prendre en considération les exigences d'exactitude, de neutralité et de précision des documents présentés au Conseil à des fins d'examen. | UN | واقتُرحت إمكانية تنقيحه لكي يعكس الدقة والحياد والتركيز في الوثائق المقدمة إلى المجلس للنظر فيها. |
IV. documents présentés AU COMITÉ PRÉPARATOIRE À SA PREMIÈRE | UN | الرابع الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية أثناء دورتها اﻷولى الخامس |
documents présentés au Comité préparatoire à sa première session | UN | الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى رقم الوثيقة |
Les documents présentés lors de ces réunions ainsi qu'une version éditée des déclarations des participants seront publiés prochainement. | UN | وسوف تنشر، في وقت قريب، الوثائق التي قدمت في هاتين الحلقتين الدراسيتين للخبراء، وذلك إلى جانب البيانات التي أدلي بها فيهما بعد إدخال تعديلات صياغية عليها. |
Le secrétariat souhaiterait que les documents présentés le soient à la fois dans leur version électronique et dans leur version papier. | UN | كما ستكون الأمانة مـُمتنة لإتاحة الوثائق المقدّمة للمعالجة في شكل نسخ مطبوعة وإلكترونية. |
documents présentés au Conseil à sa quarante et unième session | UN | الوثائق المقدَّمة إلى المجلس في دورته الحادية والأربعين |
Des résumés de ces documents, présentés dans l’une des langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sont traduits et publiés dans toutes les langues de la Conférence. | UN | وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات هذه الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Les documents présentés tardivement pourraient être examinés si les membres en décidaient ainsi, mais le Conseil d'administration ne se prononcerait sur les questions y relatives qu'à la session suivante. | UN | ويمكن النظر في الوثائق التي تقدم بعد هذه المواعيد النهائية إذا رغب اﻷعضاء في ذلك، ولكن ينبغي إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن هذه التقارير الى الدورة التالية. |
1. documents présentés à la première session de la Commission permanente | UN | ١- وثائق مقدمة إلى الدورة اﻷولى للجنة الدائمة المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
Appréciation favorable du Comité pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale sur la structure et la présentation des projets de budget, des rapports sur l'exécution du budget et des autres documents présentés | UN | إبداء آراء إيجابية من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومن الجمعية العامة بشأن شكل وعرض ميزانيات حفظ السلام وتقارير الأداء وغير ذلك من التقارير ذات الصلة |
documents présentés par des organisations non gouvernementales | UN | في سلسلة وثائق المنظمات غير الحكومية |
a) i) Augmentation du pourcentage de documents présentés dans les délais; et | UN | (أ) `1` الزيادة في النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في تاريخها المحدد؛ |
Le tribunal a dit que je serais relâché s'il était prouvé que les documents présentés étaient authentiques. | UN | وقالت المحكمة إنه سيجري اﻹفراج عني إذا ما تم التثبت من أن المستندات المقدمة صحيحة. |
Il est donc nécessaire de canaliser les efforts, de façon que les documents présentés s'inscrivent dans le cadre d'un plan de travail. | UN | لذلك من الضروري تكريس الجهـــــود حتى تتحول المواد المقدمة الى خطة عمل. |
D'abord, il semble que les documents présentés au paragraphe 37 de la section A sont les mêmes que ceux qui sont mentionnés au paragraphe 40. | UN | أولاً، يبدو أن الوثائق الواردة في الفقرة 37 من الفرع ألف هي نفسها المذكورة في الفقرة 40. |