ويكيبيديا

    "domaine économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجال الاقتصادي
        
    • المجالين الاقتصادي
        
    • المجالات الاقتصادية
        
    • المسائل الاقتصادية
        
    • الشؤون الاقتصادية
        
    • الميدانين الاقتصادي
        
    • الحياة الاقتصادية
        
    • القضايا الاقتصادية
        
    • البعد الاقتصادي
        
    • بالنجاح الاقتصادي
        
    • بالمجال الاقتصادي
        
    • الحقل الاقتصادي
        
    Tous ces travaux dans le domaine économique devront être menés en coordination étroite avec les efforts faits parallèlement dans le domaine politique. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    Le Conseil économique et social œuvre dans le domaine économique, social, culture, éducatif et secteurs apparentés. UN ويعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجال الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والتربوي والمجالات ذات الصلة.
    Dans le domaine économique, l'économie mondiale, une fois de plus, n'a pas connu la croissance attendue. UN وفي المجال الاقتصادي لم يتمكن الاقتصاد العالمي مرة أخرى من بلوغ مستوى النمو المرتجى.
    Suite donnée par l'ONU au Document final du Sommet mondial dans le domaine économique et social UN استجابة الأمم المتحدة للوثيقة الختامية للقمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
    Pour toutes sortes de raisons, l'ONU n'a pas encore été en mesure d'appliquer pleinement ce mandat dans le domaine économique. UN إن اﻷمم المتحدة، لعدة أسباب، لم تتمكن بعد ن استخدام هذه الولاية بالكامل في المجال الاقتصادي.
    Les transferts de postes entre chapitres relatifs au domaine économique et social sont indiqués au tableau III et récapitulés ci-après. UN أما عمليات نقل الوظائف بين اﻷبواب في المجال الاقتصادي والاجتماعي فترد في الجدول الثالث ويرد أدناه موجز لها.
    Dans le domaine économique également, notre sécurité dépend de celle des autres. UN وفي المجال الاقتصادي أيضا، يعتمد أمننا على أمن اﻵخرين.
    Pour cette raison, nous proposons de transposer le concept de la diplomatie préventive dans le domaine économique. UN ولهذا السبب ننادي بنقل مفهوم الدبلوماسية الوقائية الى المجال الاقتصادي كذلك.
    Le moment est venu pour elle de retrouver son mandat initial dans le domaine économique et social. UN ولقد آن اﻷوان لكي تعود اﻷمم المتحدة إلى ولايتها المبدئية في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Mais je voudrais dire aussi que cette conférence ne prend toute sa signification que si on la projette dans l'ensemble des réunions internationales que l'ONU organise, à l'heure actuelle, dans le domaine économique et social. UN غير أني أود أن أقول أيضا إن هذا المؤتمر لن يكون له مغزاه الكامل إلا إذا وضعناه في إطار مجمل المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة في الفترة الراهنة في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces organismes devraient offrir des occasions de renforcer le pouvoir économique des femmes, de les faire participer à part entière dans le domaine économique et d'éliminer le parti pris sexiste dans les opérations qu'elles entreprennent. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تتيح فرص تمكين المرأة ودفعها في المجال الاقتصادي وإزالة التحيزات القائمة على الجنس في عملياتها.
    Domaine économique: adoption de la loi sur le travail et les entreprises; UN :: المجال الاقتصادي: قانون العمل والشركات.
    Il serait dès lors plus fructueux d'intensifier les mécanismes de financement innovants, si je ne cite que le marché du carbone, dans une logique de promotion de la fameuse responsabilité sociétale et environnementale, dans le domaine économique. UN ومن ثم من الأفيد تعزيز آليات التمويل المبتكرة، ومنها سوق الكربون على سبيل المثال لا الحصر، من منطلق التشجيع على تحمل المسؤولية الاجتماعية والبيئية التي كثر الحديث عنها في المجال الاقتصادي.
    L'agencement institutionnel dans le domaine économique témoigne également de l'étroit rapport existant entre l'argent et le pouvoir. UN كما أن البنية المؤسسية في المجال الاقتصادي تمثل العلاقة المتبادلة الوثيقة بين المال والقوة.
    Il y a un autre domaine propice, à notre avis, à la coopération : il s'agit du domaine économique et social. UN وهناك مجال مزدهر آخر للتعاون، في رأينا، هو المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    On était donc désormais mieux à même de procéder à des évaluations et d'entreprendre des analyses sexospécifiques dans le domaine économique et social. UN ونتيجة لذلك يتوافر الآن مزيد من التجارب والقدرات على القياس وإجراء التحليلات القائمة على نوع الجنس في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Néanmoins, le projet de rapport donne une description trop générale des résultats obtenus dans le domaine économique et social. UN ومع ذلك، فإن التقرير المرحلي ينزع الى تعميم التقدم المحرز في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Des avancées significatives ont également été enregistrées dans le domaine économique et commercial. UN وتم أيضا إحراز تقدم هام في المجالين الاقتصادي والتجاري.
    Il a indiqué que des progrès devaient être faits dans le domaine économique. UN وقالت إن هناك حاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم في المجالات الاقتصادية.
    Par conséquent, nous appelons les Membres de l'ONU à redonner leur sens aux mots de notre Charte et à notre Organisation sa place d'instance chargée de la recherche de véritables solutions et de la coopération dans le domaine économique. UN لذلك نحن ندعو عضوية الأمم المتحدة إلى أن تضفي بعض المعنى على عبارات ميثاقنا، وإلى أن تعيد إنشاء مؤسستنا بوصفها منتدىً للحلول المجدية والتعاون في المسائل الاقتصادية.
    L'APM s'est également beaucoup investie dans le domaine économique. UN وللجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط أنشطة أيضا في مجال الشؤون الاقتصادية.
    Calendrier des conférences et des réunions pour 1994 et 1995 dans le domaine économique et social et les domaines connexes UN جدول المؤتمرات والاجتماعات لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة
    Au cours de la période sur laquelle porte le rapport, des mesures ont été prises pour assurer l'élimination de la discrimination dont souffrent les femmes dans le domaine économique et social. UN وفي إطار فترة الإبلاغ، اتُخذَت تدابير تكفل القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Les ministres ont souligné que la crise financière et économique actuelle ainsi que les insuffisances et les lacunes de la gouvernance financière internationale ont mis en lumière la nécessité pour l'ONU d'assumer de toute urgence un rôle central et dynamique dans le domaine économique international. UN 2 - وشدد الوزراء على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وكذلك أوجه القصور والثغرات في الإدارة المالية الدولية عملت على تأكيد الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي واستباقي في القضايا الاقتصادية الدولية.
    Russie Une mesure de confiance concernant le domaine économique UN تدبير واحد من تدابير بناء الثقة في البعد الاقتصادي
    La mondialisation ne se limite pas au domaine économique. UN وليست العولمة محدودة بالمجال الاقتصادي.
    En troisième lieu, il s'agit de renforcer la capacité d'action des Nations Unies dans le domaine économique et social. UN وخط سير العمل الثالث الرئيسي هو تعزيز مقدرة اﻷمم المتحدة على العمل في الحقل الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد