ويكيبيديا

    "domaines liés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالات المتصلة
        
    • المجالات المتعلقة
        
    • المجالات ذات الصلة
        
    • المجالات المرتبطة
        
    • الميادين المتصلة
        
    • الميادين ذات الصلة
        
    • مجالات تتصل
        
    • بالمسائل الأوسع نطاقا المتصلة
        
    • نطاق أبعاد
        
    • مجالات متصلة
        
    • والمجالات المتصلة
        
    • مجالات لها صلة
        
    • الشاسع النطاق
        
    L'accent a continué d'être mis sur les domaines liés à la santé génésique des femmes, bien que dans une perspective plus large. UN واستمرت هذه النبرة في المجالات المتصلة بالصحة الإنجابية للمرأة، وإن كان بنظرة أرحب.
    Expert international dans les domaines liés à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN خبير دولي في المجالات المتصلة بإعمال اتفاقية حقوق الطفل.
    Celles-ci sont nombreuses et elles agissent dans tous les domaines liés à la protection et à la promotion de ces droits fondamentaux. UN وهي منظمات عديدة وتعمل في كافة المجالات المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Malgré cela, de nombreux problèmes restent à résoudre, l'un des plus importants étant de préciser les modalités d'interaction entre les cellules de la population et les ministères sectoriels ayant des responsabilités dans des domaines liés à la population. UN ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان.
    L’augmentation de 11 400 dollars tient à la nécessité de faire appel à des compétences supplémentaires dans plusieurs domaines liés à la suite à donner à la session extraordinaire. UN وتعزى الزيادة البالغة ٤٠٠ ١١ دولار إلى الحاجة إلى دراية فنية إضافية في عدد من المجالات المرتبطة بأعمال متابعة الدورة الاستثنائية.
    Le Comité prend note avec satisfaction des mesures prises par le Saint-Siège dans des domaines liés à la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment: UN 5- تُرحب اللجنة بالتدابير التي اتخذها الكرسي الرسولي في الميادين المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل:
    Des guides et des manuels techniques ont été publiés et des bourses octroyées en vue d'étudier dans des domaines liés à la gestion intégrée des zones côtières. UN وقد نشرت أدلة وكتيبات تقنية، ومنحت زمالات للدراسة في الميادين ذات الصلة باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    :: Le renforcement de la coopération Sud-Sud dans les domaines liés à l'industrie. UN :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالصناعة.
    Coopération et débats fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés à l'industrialisation et à la croissance durables. UN :: وجود نقاش وتعاون فعّالين ومتعدِّدَي الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين.
    A cet égard, les gouvernements doivent encourager et aider concrètement tous ceux qui jouissent d'une certaine autorité morale, les ONG et les organisations de base oeuvrant dans les domaines liés à la population ainsi que les administrations locales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنشط الحكومات في تشجيع ودعم القيادات غير الرسمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية العاملة في المجالات المتصلة بالسكان، وكذلك الحكومات المحلية.
    Dans un rapport présenté au Conseil d'administration de l'UNICEF, le FNUAP et l'UNICEF ont indiqué comment ils entendaient donner suite au Sommet dans les domaines liés à la planification de la famille. UN وقد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف الطرائق التي سيستجيب بها كل منهما لمؤتمر القمة في المجالات المتصلة بتنظيم اﻷسرة، وذلك في تقرير قدم الى مكتب اليونيسيف التنفيذي.
    L'assistance technique dans les domaines liés à l'application d'accords de l'OMC existants ou d'éventuels nouveaux accords devrait venir en complément des réformes de politique commerciale dans les PMA; UN كما أن التعاون التقني في المجالات المتصلة بتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية الموجودة والمقبلة يجب أن يكون مكملاً لإصلاحات السياسة التجارية لأقل البلدان نمواً؛
    L'assistance technique dans les domaines liés à l'application d'accords de l'OMC existants ou d'éventuels nouveaux accords devrait venir en complément des réformes de politique commerciale dans les PMA; UN كما أن التعاون التقني في المجالات المتصلة بتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية الموجودة والمقبلة يجب أن يكون مكملاً لإصلاحات السياسة التجارية في أقل البلدان نمواً؛
    Cette coopération était toutefois essentiellement limitée aux domaines liés à la traite. UN غير أن هذا التعاون قد اقتصر على المجالات المتعلقة بالاتجار.
    Nous estimons également que l'action menée dans certains domaines liés à l'assistance aux victimes et aux survivants doit être renforcée. UN ونرى أيضا أنه ينبغي تعزيز الإجراءات المتخذة في بعض المجالات المتعلقة بتقديم المساعدة للضحايا والناجين.
    L'organisation concentre sa contribution au travail des Nations Unies sur des domaines liés à la société de l'information et aux technologies de l'information et de la communication. UN تركّز الجمعية مساهمتها في عمل الأمم المتحدة على المجالات ذات الصلة بمجتمع المعلومات وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Des domaines prioritaires concernant la privatisation ont aussi été établis et les domaines liés à la santé y sont exclus. UN وقد حددت المجالات ذات الأولوية للخصخصة أيضا ولا تشمل هذه المجالات المجالات ذات الصلة بالصحة.
    L’augmentation de 11 400 dollars tient à la nécessité de faire appel à des compétences supplémentaires dans plusieurs domaines liés à la suite à donner à la session extraordinaire. UN وتعزى الزيادة البالغة ٤٠٠ ١١ دولار إلى الحاجة إلى دراية فنية إضافية في عدد من المجالات المرتبطة بأعمال متابعة الدورة الاستثنائية.
    :: Au Ghana en 2003, une subvention du Fonds a permis d'acheter des produits chimiques et d'autres matériaux nécessaires pour des ateliers de professeurs et d'étudiantes, attirant ainsi l'attention des filles sur des domaines liés à la science; UN :: وفي غانا في عام 2003، أتاحت منحة قدمها الصندوق شراء مواد كيميائية وغيرها من المواد اللازمة لتمويل حلقات عمل للمعلمين والطلاب، وخلق الوعي في الميادين المتصلة بالعلوم للفتيات.
    Le Japon est spécialisé dans l'élaboration de technologies de grande qualité dans les domaines liés à la création de sources d'approvisionnement en eau. UN واليابان متخصصة في تطوير تكنولوجيا رفيعة المستوى في الميادين ذات الصلة بإيجاد مصادر للمياه.
    M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones. UN وأشار أيضا إلى برنامج خاص أقامته المنظمة يتناول مجالات تتصل بحماية تراث الشعوب الأصلية.
    Nous savons que les activités que mènent les pays dans les domaines liés à l'énergie sont très importantes et que la priorité qu'ils leur accordent est fonction des problèmes auxquels ils doivent faire face, des moyens dont ils disposent et des circonstances, notamment de leur bouquet énergétique. UN ونسلم بأن أنشطة البلدان فيما يتعلق بالمسائل الأوسع نطاقا المتصلة بالطاقة مهمة للغاية ومرتبة من حيث أولويتها وفقا لما يواجهه كل بلد من تحديات وما هو متاح له من قدرات وما يعيشه من ظروف، بما في ذلك مزيج الطاقة المتوفر لديه.
    En application des Principes de Rome, le système des Nations Unies continuera en 2012 et 2013 d'aider les pays dans plusieurs domaines liés à la sécurité alimentaire : aide alimentaire immédiate, nutrition, protection sociale et filets de sécurité, aide à la production alimentaire des petits exploitants agricoles, commerce et accès aux marchés, et gestion durable des ressources naturelles. UN ووفقا لمبادئ روما المتفق عليها، ستواصل منظومة الأمم المتحدة في عامي 2012 و 2013 دعم البلدان في تناولها لكامل نطاق أبعاد الأمن الغذائي، مثل المساعدة الغذائية الفورية، والتغذية، والحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ودعم إنتاج الأغذية بواسطة مزارعي الحيازات الصغيرة، والتجارة والنفاذ إلى الأسواق، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Des engagements de fourniture de tels services dans des domaines liés à l'alimentation et à l'énergie ont été reçus d'institutions du Brésil et de Cuba, respectivement. UN وقد تلقّت المنظمة من مؤسسات في البرازيل وكوبا تعهّدات بتوفير خدمات من هذا القبيل في مجالات متصلة بالغذاء والطاقة، على التوالي.
    C. La violence dans l'éducation et dans les domaines liés à la justice 89 - 99 22 UN جيم - التشديد على العنف في مجال التعليم والمجالات المتصلة بالعدالة 89-99 26
    Le BSCI continue à enregistrer des progrès dans plusieurs domaines liés à la technologie. UN 20 - يواصل المكتب تقدمه في عدة مجالات لها صلة بالتكنولوجيا.
    En effet, ils constituent des principes communs aux vastes domaines liés à la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. UN فهما بالفعل مبدآن شاملان للمجال الشاسع النطاق لتمتع الكل تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد