Si nous ne pouvons dompter la nature ou empêcher que les catastrophes naturelles surviennent, il y a cependant des possibilités de prévention. | UN | وإن لم نتمكن من ترويض الطبيعة أو وقف حدوث الكوارث الطبيعية، فلا تزال هناك إمكانية الوقاية. |
Tu essaies de dompter la bête qui est en toi, pour que tu puisses récupérer ta copine? | Open Subtitles | أنت تحاول ترويض وحشك الداخلي لتتمكن من إستعادة فتاتك مجددا ؟ |
Je vais dompter cette tigresse et... elle me mangera dans la main. | Open Subtitles | أستطيع ترويض هذه الفرس الجامحة وجعلها تنفّذ ما أريد |
Je suis content de dire qu'elle a su me dompter. | Open Subtitles | أنا سعيد أن أقول أنها قد تروض لي . |
II faut dompter la bête, c'est juste un gros chaton. | Open Subtitles | يجب علينا ترويضه انهمجردقط كبيرأساساً. |
La Torah dicte aux hommes plus de recommandations physiques pour dompter le corps et donner à l'âme plus de force. | UN | وتفرض التوراة على الرجال فروضاً جسمانية أكبر لترويض الجسد وإعطاء الروح قوة إضافية. |
C'est là une entreprise tendant à dompter le fond sauvage de l'homme et à rendre meilleure la vie sur cette planète, une entreprise digne d'une Organisation des Nations Unies renouvelée et digne de réussite. | UN | وهذا عمل يرمي إلى ترويض القلب القاسي لﻹنسان ولتحقيق حياة أكثر دماثة على هذا الكوكب. عمل جدير بأمم متحدة متجددة وجدير بأن يؤتي ثماره. |
Il faudrait, pour ce faire, < < dompter > > le système financier pour qu'il soit au service de l'économie réelle, et non l'inverse, et se remette à assurer la sécurité de l'épargne et à mobiliser des ressources pour l'investissement productif. | UN | والأمر الرئيسي هو ترويض النظام المالي بهدف تسخيره للاقتصاد الحقيقي، لا أن يكون مسيطرا عليه، والعودة إلى العمل على توفير الأمن للمدخرات وتعبئة الموارد من أجل استثمارات منتجة. |
Ce faisant, le Qatar déstabilise désormais plusieurs pays, et menace la sécurité des démocraties séculiaires, bien au-delà de la région. Pour le bien de la sécurité régionale et internationale, l’heure est venue de dompter ce voyou colosse. | News-Commentary | وبهذا تعمل قطر على زعزعة استقرار العديد من البلدان وتهديد أمن الديمقراطيات العلمانية خارج المنطقة. ومن أجل صيانة الأمن الإقليمي والدولي، فلابد من ترويض هذا الفيل. |
dompter les mégavilles du monde | News-Commentary | ترويض المدن العملاقة في العالم |
Tu veux que Papy essaye de dompter ce bazar ? | Open Subtitles | تريدين أن يحاول جدّكِ ترويض هذه الفوضى؟ |
Vous ne pouvez pas dompter une tigresse. | Open Subtitles | و , لا يمكنك ترويض القطة الوحشيّة |
J'ai tenté de la dompter toutes ces années. | Open Subtitles | كل هذه السنوات، حاولت ترويض لها. |
Marie-toi et dompte une femme au lieu de dompter un cheval ! | Open Subtitles | تزوج أمرأة وابتعد عن ترويض الحصان |
Oui, un chapeau pour dompter les lions, avec "Dompteur de Lions" écrit dessus... et il s'allume, avec "Dompteur de Lions" en grandes lettres rouges au néon... pour pouvoir les dompter la nuit. | Open Subtitles | نعم قبعة ترويض الأسود, قبعة ...مكتوب بها ترويض الأسود عبارة مروض أسود مكتوبة بضوء النيون لكي أتمكن من ترويضهم بعد الليل |
On ne peut pas te dompter toi ? | Open Subtitles | ليس هناك ترويض لك .أليس كذلك |
Comment dompter Ce démon de la Géhenne ? | Open Subtitles | كيف يمكنني ترويض ذلك الشيطان؟ |
Puisque vous ne pouvez pas dompter les femmes. | Open Subtitles | منذ انك لم تستطع ان تروض فتاة |
Les licornes existent, et je vais aller en dompter une. | Open Subtitles | اليونيكورن حقيقية وأنا في طريقي لترويض احداها |
Tu es parti sonder l'âme criminelle et dompter tes peurs. | Open Subtitles | لقد سافرت حول العالم لتفهم عقول المجرمين و لتهزم مخاوفك |