Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. |
Le programme comprend notamment l'échange des données d'expérience entre les maternités provinciales afin que les sages-femmes puissent reconnaître les situations de risque. | UN | ويشمل البرنامج تبادل الخبرات بين مستشفيات التوليد في المقاطعات حتى تتمكن القوابل من التعرف على الحالات الخطيرة. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à intensifier les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Les autres projets ont élaboré des normes et des outils grâce à la mise en commun de données d'expérience entre les participants. | UN | ووضعت المشاريع الأخرى معايير وأدوات من خلال تبادل الخبرات فيما بين الجهات المشاركة. |
Le partage de données d'expérience entre les États Membres pourrait donc s'avérer utile dans ce domaine. | UN | ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Ils facilitent aussi l'échange de données d'expérience entre les pays. | UN | وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان. |
Il faut encourager l'échange de données d'expérience entre ces organismes par l'intermédiaire de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). | UN | وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
Un renforcement de la coopération technique et des échanges de données d'expérience entre ces pays. | UN | وتعزيز التعاون التقني وتقاسم الخبرات بين تلك البلدان وفيما بينها. |
Ce deuxième séminaire serait une source de revenu complémentaire, et permettrait de stimuler les réseaux de relations et le partage de données d'expérience entre les " Empretecos " . | UN | وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع. |
Il faudra faciliter la diffusion d'informations sur la famille, et les échanges de données d'expérience entre pays. | UN | وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان. |
De nouvelles approches consisteront notamment à renforcer le système de gestion de l'information dans l'ensemble des domaines d'intervention, ainsi que l'échange de données d'expérience entre régions. | UN | كما ستشمل النهُج الجديدة تعزيز نظام إدارة المعارف بين مجالات الممارسة وتبادل الخبرات بين الأقاليم. |
Ces études ont pour principal objectif de faciliter l'échange des données d'expérience entre les pays membres. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الورقات تيسير تبادل التجارب فيما بين الدول الأعضاء. |
Instauration d'un échange régulier d'informations, de cours et de données d'expérience entre établissements de formation; | UN | :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛ |
L'UNICEF doit s'employer à améliorer le partage des données d'expérience entre différentes régions. | UN | ويجب على اليونيسيف أن تبذل جهداً لتبادل التجارب بين مختلف المناطق على نحو أكثر فعالية. |
Il est également souhaitable de renforcer l'échange d'éléments d'information et de données d'expérience entre les pays, et particulièrement entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | كما أعرب عن أمله في زيادة تبادل المعلومات والتجارب بين اﻷمم، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Dans ce contexte, priorité devrait être donnée aux échanges directs de données d'expérience entre les institutions et les entreprises participant au commerce électronique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية إلى التبادل المباشر للخبرات بين المؤسسات والمشاريع التي تتعاطى التجارة الالكترونية. |
Un échange de données d'expérience entre les pays qui ont fait des progrès en la matière pourrait être utile. | UN | وقد يكون من المفيد إجراء تبادل للخبرات فيما بين البلدان التي جرى فيها إحراز تقدم في هذا المجال. |
En encourageant les échanges de données d'expérience entre pays en développement d'une même région et entre régions en développement, on contribuera également à favoriser l'adaptation et la reconception de modèles de réforme étrangers et à en faire des réformes dont les équipes dirigeantes de ces pays puissent revendiquer la paternité. | UN | ومن شأن تشجيع تبادل الخبرات داخل مناطق البلدان النامية وعبرها أن يدعم أيضا تكييف وإعادة تصميم النماذج اﻷجنبية لﻹصلاح وأن يحيلها الى إصلاحات مملوكة للمنشآت المحلية. |
L'évaluation des progrès accomplis et l'échange de données d'expérience entre les différents gouvernements doivent être encouragés. | UN | وينبغي تشجيع تقييم ما يحرز من تقدم، وتبادل الخبرة فيما بين الحكومات. |
Ainsi, le PNUD s'attache à faciliter davantage l'échange de pratiques optimales et de données d'expérience entre pays. | UN | ومن ثم، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يركز على الإمعان في تسهيل تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان. |
Classement des problèmes et échange de données d'expérience entre les décideurs, les experts et les collectivités; | UN | تصنيف المشاكل، وتبادل الخبرة بين صانعي القرارات والأخصائيين والمجتمعات المحلية؛ |