Les données sur les cas de violence à l'égard des filles et des femmes sont recueillies par le centre d'information de la police arménienne. | UN | يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء. |
Le gouvernement a fait savoir que la police avait commencé à rassembler des données sur les cas de violence sexiste en 2000. | UN | ويمكن أن تفيد الحكومة بأن الشرطة بدأت جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف الجنساني في عام 2000. |
:: Gestion de systèmes et d'outils destinés à la centralisation des données sur les cas de désarmement, de démobilisation et de réintégration en Somalie, en coordination avec les autres partenaires des Nations Unies | UN | :: إدارة نظم وأدوات لتحقيق المركزية في البيانات المتعلقة بحالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الصومال، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
On trouvera ci-après les données sur les cas de violence à l'encontre des travailleuses migrantes. | UN | مرفق بيانات بشأن حالات العنف ضد العاملات المهاجرات. |
:: Prestation, chaque semaine, d'un appui technique à la Police nationale pour qu'elle puisse mieux doter sa Brigade de la protection des mineurs des moyens lui permettant de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants | UN | :: تقديم الدعم التقني الأسبوعي إلى الشرطة الوطنية من أجل بناء قدرات لواء حماية القصّر التابع لها على فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وصيانة قاعدة بيانات أنشئت مؤخرا عن حالات الاتجار بالأطفال |
À l'avenir, une base de données sur les cas examinés devrait être mise en place de façon à assurer plus de transparence encore. | UN | ومن المرتقب إنشاء قاعدة بيانات للحالات التي جرى بحثها من أجل كفالة المزيد من الشفافية. |
Une campagne avait été lancée pour améliorer le fonctionnement des services de police, notamment en recrutant davantage de femmes dans leurs rangs; mettant en œuvre des programmes de sensibilisation aux sexospécificités; et créant un système de collecte de données sur les cas de violence familiale. | UN | وقد أُطلقت حملة ترمي إلى تحسين خدمات الشرطة تضمن زيادة في الفرص لتوظيف المرأة وتنفيذ برامج للتوعية بالشؤون الجنسانية وإنشاء نظام لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف المنزلي. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) إتاحة الموارد اللازمة لاستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) إتاحة الموارد اللازمـة لاستكمال قاعـدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
d) A également prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
Enfin, la délégation doit expliquer comment les données sur les cas de violence familiale ont été recueillies. | UN | وأخيرا، قالت إن على الوفد أن يشرح الكيفية التي يتم بها جمع البيانات عن حالات العنف المنزلي. |
12) Le Comité est préoccupé par l'absence de données sur les cas de discrimination raciale ayant donné lieu à l'imposition d'une peine ou d'une autre forme de sanction par les autorités publiques de la NouvelleZélande (art. 2 et 6). | UN | (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات بشأن حالات التمييز العنصري التي عاقبت عليها السلطات العامة النيوزيلندية أو زجرتها بطرق أخرى (المادتان 2 و6). |
Prestation, chaque semaine, d'un appui technique à la Police nationale pour qu'elle puisse mieux doter sa Brigade de la protection des mineurs des moyens de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontières et dans les aéroports internationaux et de tenir à jour une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants | UN | تقديم الدعم التقني الأسبوعي إلى الشرطة الوطنية من أجل بناء قدرات لواء حماية القصّر التابع لها على فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وتعهد قاعدة بيانات أنشئت مؤخرا عن حالات الاتجار بالأطفال |
L'une des principales conclusions était que le Bureau de la gestion doit renforcer sa fonction de contrôle de la passation des marchés en mettant en place une base de données sur les cas examinés par le Comité consultatif des marchés et en établissant de nouveaux rapports pour l'aider à contrôler les marchés passés à l'échelle du PNUD. | UN | 31 - وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية في حاجة مكتب الإدارة إلى تعزيز رصد أنشطة المشتريات عن طريق إنشاء قاعدة بيانات للحالات التي استعرضتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات وإعداد تقارير جديدة لمساعدته في رصد أنشطة الشراء على نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
e) Les dépenses de personnel liées à l'emploi pendant trois mois, d'un agent des services généraux (Autres classes) chargé de mettre à jour la base de données sur les cas de disparition forcée (48 000 dollars pour l'exercice biennal). | UN | (هـ) تكاليف الموظفين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لمدة ثلاثة أشهر لتحديث قاعدة البيانات الخاصة بحالات الاختفاء القسري (000 48 دولار كل سنتين). |
Il est en outre préoccupé par l'absence de système national de collecte de données sur les cas de violences contre des enfants. | UN | وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى نظام وطني لجمع البيانات بشأن حالات العنف ضد الأطفال. |
b) Élabore un programme national de collecte des données sur les cas de violence contre les femmes; | UN | (ب) وضع برنامج قومي لجمع البيانات عن قضايا العنف ضد المرأة؛ |
Elle souhaiterait aussi savoir s'il serait possible d'obtenir des données sur les cas de femmes tuées par leur maris | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان من الممكن تقديم أي بيانات عن حالات النساء اللواتي قتلهن أزواجهن. |