La minuterie de anomalies donnait des données contradictoires parce que plusieurs signales lui arrivaient. | Open Subtitles | جهاز ضبط الوقت للهالات كان يعطي القراءات المتناقضة بسبب الإشارات القادمة |
A aucun moment je ne l'ai regretté... parce que c'était la seule chose qui donnait un sens à ma vie. | Open Subtitles | وأبدا ما أسفته، بيكل. عرفت بأنّه كان الشيء الوحيد الذي يمكن أن يعطي حياتي أيّ معنى. |
Comme si la vie avait pris plus qu'elle ne donnait et j'ignore si je peux l'endurer. | Open Subtitles | كأن الحياة أخذت أكثر مما تعطي ولا أدري لو أن بإمكاني إحتمال ذلك |
Il m'a dit que la masturbation donnait du poil aux mains. | Open Subtitles | لقد اخبرني ان المتعة الذاتية تعطي الفرد نخل مثمر |
Il donnait au Comité permanent le pouvoir de régler les différends nés de la mise en application de ses dispositions par le Secrétaire. | UN | وقد أعطى هذا الاتفاق المقترح اللجنة الدائمة السلطة لحل المنازعات المتصلة بالقرارات التي يتخذها الأمين في سياق تنفيذه. |
Mais quand ce type a tiré et que je n'ai pas saigné, j'ai su que le Seigneur me donnait une seconde chance. | Open Subtitles | لكن عندما أطلق هذا الشاب النار عليّ و لكن لم أمت؟ كنت متأكد أن الرب يعطيني فرصة ثانية |
Le droit de vote à l'assemblée générale ne donnait cependant pas au simple membre une influence égale et suffisante sur la constitution du tribunal. | UN | ولكن الحق في التصويت في الاجتماع العام للجمعية لا يعطي لفرادى الأعضاء تأثيرا منصفا وكافيا بشأن تشكيل هيئة التحكيم. |
Cette disparité donnait l'impression fâcheuse que la CNUCED était confrontée à un grave problème de financement. | UN | ولاحظت في هذا الصدد أن التباين يعطي انطباعاً سلبياً بأن اﻷونكتاد يواجه مشكلة هائلة في التمويل. |
Elle a également noté que le rapport ne donnait pas l'impression que les résultats obtenus étaient à la hauteur des ressources mises à disposition. | UN | وقال الوفد كذلك إن التقرير لا يعطي انطباعا بأن النتائج المحرزة تضاهي الموارد المنفقة. |
Le Directeur exécutif a recommandé l'adoption de l'option II car elle donnait la priorité à la réalisation des buts établis par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأوصت المديرة التنفيذية باﻷخذ بالخيار الثاني ﻷنه يعطي الاعتبار اﻷول لبلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En réponse à la question posée par une délégation, la Secrétaire a déclaré que l'ordre du jour annoté donnait un aperçu général de chaque session du Conseil d'administration. | UN | وذكرت أن جدول اﻷعمال المشروح يعطي صورة شاملة لكل دورة من دورات المجلس التنفيذي، على نحو ما طلب أحد الوفود. |
Cette mention donnait l'impression que cette région ressemblait à une entité indépendante, comparable à un Etat. | UN | وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة. |
En garde à vue, ne pouvant acheter du porridge, elle donnait de l'eau au bébé. | UN | ولا يمكنها، وهي محتجزة لدى الشرطة، أن تشتري الثريد، ولذلك تعطي الطفل الماء. |
Un autre document qui donnait des pouvoirs de représentation similaires à Jacob Berger, un citoyen israélien, n'a pas été reconnu par M. Yansané. | UN | ولم يتعرف السيد يانساني على وثيقة أخرى تعطي توكيلا مماثلا لجيكوب بيرغر، وهو مواطن إسرائيلي. |
Son gouvernement a également signé un accord avec le HCR en 1998, qui donnait un nouvel élan à leurs relations de coopération. | UN | وقد وقّعت حكومتها على اتفاق مع مفوض الأمم المتحدة السامي في عام 1998 أعطى زخما إضافيا للعلاقات التعاونية. |
Je croyais que ça vous donnait mal au ventre ? | Open Subtitles | اعتقدت أنك قلت أنه أعطى لك الشجاعة آلام؟ |
Mon père me donnait vingt-cinq cents pour chaque corneille que j'abattais. | Open Subtitles | أبي كان يعطيني ربع دولار عن كلّ غراب أصطاده. |
Si on avait besoin de 10 $, il les donnait. | Open Subtitles | لو كنت تحتاجين 10 دولارات سوف يعطيك عشرين |
L'Organisation serait en mesure de fonctionner plus efficacement dans ce domaine si elle donnait à son personnel une formation supplémentaire dans la résolution des différends et la gestion des conflits. | UN | وستتمكن المنظمة من العمل بفعالية أكبر في هذا المجال إذا أعطت موظفيها المهارات اﻹضافية لحــل النزاعـات وإدارة الصراعـات. |
Il a été souligné que la variante 1 ne donnait pas d'orientations au tribunal arbitral quant au choix des règles de conflit de lois. | UN | وتم التشديد على أن البديل 1 لا يوفّر إرشادات لهيئة التحكيم في تحديدها لقواعد تنازع القوانين. |
L'ami de Robin. Que dirais-tu si on donnait à ces deux vieilles braises une chance de... raviver la flamme, | Open Subtitles | ما رأيك لو أعطينا هؤلاء الأصدقاء القدامى فرصة ليكونا وحيدين ويتبادلا الحديث |
Et si on ne donnait pas à cette organisation de petites ladies le montant total qu'elles demandent? | Open Subtitles | ماذا عن أن لا نعطي تلك المنظمة الخاصة للسيدات كامل المبلغ الذي يطلبونه ؟ |
Il semblait différent, donnait des ordres, contrôlait le terrain. | Open Subtitles | إنه يبدو مختلفا كان يلقي الأوامر متحكما بساحة المعركة |
a) Évolution du traitement de base majoré de l'indemnité de poste, ce qui donnait une augmentation de 7,33 %; | UN | (أ) حركة الراتب الأساسي الصافي زائداً تسوية مراكز العمل التي توجد بها مقار، وقد ولّدت زيادة قدرها 7.33 في المائة؛ |
La personne qui l'a drogué savait qui lui donnait une dose concentrée, qui serait mortelle. | Open Subtitles | أيا من كان قد خدر هذا الشاب علم أنه يعطيه جرعة مكثفة, وستكون قاتلة. |
À chaque rencontre, ce soldat lui donnait 1 ou 2 dollars, ou deux œufs. | UN | وفي كل مرة كان هذا الجندي يعطيها مقابل ذلك دولارا أو دولارين أو بيضتين. |
Pour être honnête je sais que Tix te donnait d'habitude de judicieux conseils alors j'ai un peu la pression là. | Open Subtitles | حسناً, لكي أكون صادق, أعلم بأن تيكس تعطيك الكثير من النصائح المفيده |
Comme pour les jeunes, il est apparu clairement que la stratégie donnait de bons résultats, même en termes d'emploi. | UN | وكما كان الحال مع الشباب، كان الدليل واضحا على أن الاستراتيجية تؤتي عائدات عالية، بما في ذلك في إطار عملهن. |