Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer la liste close. | UN | للرئيس، أن يعلن، أثناء سير المناقشة، قائمة المتكلمين، ويجوز له، بموافقة المؤتمر، أن يعلن إقفال القائمة. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer la liste close. | UN | للرئيس، أن يعلن، أثناء سير المناقشة، قائمة المتكلمين، ويجوز له، بموافقة المؤتمر، أن يعلن إقفال القائمة. |
Permettez-moi de donner lecture de la déclaration de M. Dimitri Medvedev, Président de la Fédération de Russie, à ce sujet. | UN | واسمحوا لي أن أتلو البيان الذي أدلى به دميتري ميدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي حول هذه المسألة. |
Les déclarations dont il est prévu de donner lecture en séance plénière doivent aussi être soumises au préalable au comité de travail. | UN | أما حين يتعين قراءة البيانات المقترحة أمام الجلسة العامة، فيجب عرضها مرة أخرى على لجنة العمل للتدقيق فيها. |
Il a été suggéré que, si les délégations jugent indispensable de donner lecture de déclaration lors des consultations, elles pourraient au moins les abréger. | UN | واقتُرح على الوفود أن تقوم، إذا رأت أنه من الضروري تلاوة بيانات في المشاورات، باختصار هذه البيانات على الأقل. |
Par souci d'efficacité, je voudrais donner lecture de la correction plutôt que de demander une nouvelle révision technique. | UN | ومن أجل تحقيق الكفاءة أود أن أقرأ عليكم التنقيح، بدلا من السعي إلى تنقيح فني آخر. |
Puis-je demander au représentant des États-Unis de donner lecture de sa proposition au rythme de la dictée pour que je puisse en prendre note? | UN | هل لي أن أطلب من ممثل الولايات المتحدة أن يتلو اقتراحه بسرعة إملاء الكلام حتى أستطيع أن أدونه؟ |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer la liste close. | UN | للرئيس، أن يعلن، أثناء سير المناقشة، قائمة المتكلمين، ويجوز له، بموافقة المؤتمر، أن يعلن إقفال القائمة. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer la liste close. | UN | للرئيس، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، وله، بموافقة المؤتمر، أن يعلن اقفال القائمة. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer la liste close. | UN | للرئيس، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، وله، بموافقة المؤتمر، أن يعلن اقفال القائمة. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer la liste close. | UN | للرئيس أن يعلن، أثناء سير المناقشة، قائمة المتكلمين، ويجوز له، بموافقة المؤتمر أن يعلن اقفال القائمة. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer la liste close. | UN | للرئيس أن يعلن، أثناء سير المناقشة، قائمة المتكلمين، ويجوز له، بموافقة المؤتمر، أن يعلن اقفال القائمة. |
Enfin, j'ai l'honneur de donner lecture du message envoyé par la Ministre des relations extérieures de la Colombie, Noemí Sanín de Rubio, à la nation sud-africaine en cette occasion historique : | UN | ومن دواعي الشرف لي في الختام أن أتلو الرسالة اﻵتية من وزيرة الشؤون الخارجية لكولومبيا، السيدة نويمي سانين دي روبيو، إلى دولة جنوب افريقيا في هذه المناسبة التاريخية. |
Je voudrais donner lecture d'un extrait important du rapport du Secrétaire général : | UN | وأود أن أتلو العبارة الهامة للغاية التالية من تقرير اﻷمين العام: |
À propos du projet de résolution, je vais, au nom du Secrétaire général, donner lecture de la déclaration suivante : | UN | وفيما يتصـــل بمشـروع القرار هذا، أود أن أتلو البيان التالي بالنيابة عن اﻷمين العام: |
Depuis longtemps, les membres de la Commission se bornent à donner lecture de leurs déclarations sur les points traditionnels. | UN | ولوقت طويل كانت ممارسة أعضاء اللجنة هي الاقتصار ببساطة على قراءة بياناتهم بشأن البنود التقليدية. |
Il est également possible de donner lecture au tribunal des expertises et des dépositions de témoins et éviter ainsi de faire comparaître tous les experts et témoins. | UN | ويمكن أيضاً قراءة بيانات فنية أو بيانات الشهود في المحكمة عوضاً عن حضور الخبراء والشهود شخصياً. |
Il vous prie donc de l'excuser et m'a demandé de donner lecture de la déclaration suivante: | UN | لذا فهو يبعث إليكم بعبارات الاعتذار وقد طلب مني تلاوة البيان التالي: |
Je prie le représentant du Secrétariat d'en donner lecture. | UN | وأدعو ممثل الأمانة العامة إلى تلاوة تلك الرسالة. |
Le Président (parle en arabe) : Je vais maintenant donner lecture de l'appel solennel lancé par le Président. | UN | الرئيس: سوف أقرأ عليكم الآن البيان الرسمي الموجه من الرئيس. |
J'invite à présent le Secrétaire général de la Conférence et représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU, M. Vladimir Petrovsky, à nous donner lecture d'un message adressé à la Conférence par M. Kofi Annan. | UN | أود الآن أن أدعو الأمين العام للمؤتمر والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، السيد فلاديمير بيتروفسكي إلى أن يتلو علينا رسالة موجهة من السيد كوفي عنان إلى المؤتمر. |
Il demande au Secrétaire de bien vouloir donner lecture de l'article en question pour clarification. | UN | وطلب إلى أمين اللجنة أن يتفضل، بغية التوضيح، بتلاوة نص المادة المعنية. |
ii) Donne lecture ou fait donner lecture de l'acte d'accusation à l'accusé dans une langue qu'il parle et comprend, et s'assure que l'intéressé comprend l'acte d'accusation; | UN | ' ٢ ' أن تتلو أو تأمر بتلاوة لائحة الاتهام على المتهم بلغة يتكلمها ويفهمها، وأن تتأكد من أن المتهم يفهم لائحة الاتهام؛ |
Avec votre permission, je voudrais donner lecture de la déclaration faite mardi dernier par le porteparole du Gouvernement de la République de Corée: | UN | سيدي الرئيس، استأذنكم بقراءة البيان الذي أصدره الناطق الرسمي باسم حكومتي يوم الثلاثاء الماضي: |
À cet égard, la délégation égyptienne voudrait saisir l'occasion pour donner lecture de l'article 129 du Règlement intérieur : | UN | وفي هذا الإطار يود وفد مصر أن يقرأ نص المادة 129 من النظام الداخلي: |
En conséquence, j'ai le plaisir de donner la parole M. Chinmaya Gharekhan, Conseiller politique spécial du Secrétaire général et son représentant spécial pour les pourparlers de paix du Moyen-Orient, qui va donner lecture de la déclaration du Secrétaire général. | UN | لذلك يسرني أن أعطي الكلمة للسيد تشينمايا غاريخان، المستشار السياسي الخاص لﻷمين العام وممثله الخاص في محادثات السلم المتعددة اﻷطراف الخاصة بالشرق اﻷوسط، الذي سيتلو رسالة من اﻷمين العام. |
Je ne sais si des consultations informelles consacrées au texte dont l'Ambassadeur d'Australie vient de donner lecture changeront grand-chose à la situation au stade actuel. | UN | وأنا لا أعرف ما إذا كان بإمكان المشاورات غير الرسمية بشأن النص كما قرأه سفير استراليا الموقر أن تحقق الكثير في هذه المرحلة. |
Monsieur le Président, j'ai demandé que le texte de la déclaration de la Maison-Blanche dont je viens de donner lecture soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | طلبت أن يوزع بيان البيت اﻷبيض الذي قرأته في التو كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Le représentant du Royaume-Uni veut-il donner lecture des paragraphes? | UN | هل يتفضل ممثل المملكة المتحدة بأن يتلو علينا نص الفقرات؟ |
Je vais donner lecture d'une lettre adressée par le Ministre seychellois des affaires étrangères à l'ancien Président de la Conférence du désarmement : | UN | وسأقرأ رسالة موجهة من وزير خارجية سيشيل إلى الرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح: |