Coopération interinstitutions et coordination des activités menées pour donner suite au Sommet mondial pour le développement durable | UN | التعاون والتنسيق بين الوكالات في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Le Comité de développement a recommandé que l’Organisation des Nations Unies poursuive ses travaux sur les principes des politiques sociales et les bonnes pratiques en la matière élaborés par la Banque mondiale pour donner suite au Sommet mondial pour le développement social. | UN | وأوصت لجنة التنمية بأن تواصل اﻷمم المتحدة تنقيح المبادئ والممارسات الرشيدة في مجال السياسة الاجتماعية المعدة بواسطة البنك الدولي في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Pour donner suite au Sommet mondial sur le développement social, la Banque coopère étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies afin d'aider les pays à formuler des politiques nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وفي إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يعمل البنك بصورة وثيقة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية ملائمة للقضاء على الفقر. |
La deuxième partie du rapport est consacrée essentiellement à deux conditions nécessaires pour continuer à donner suite au Sommet, à savoir la cohérence des politiques et la mobilisation de ressources financières suffisantes. | UN | أما الجزء الثاني فيركز على شرطين ضروريين لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، وهما اتساق السياسات والتمويل الملائم. |
Le présent rapport donne certaines informations sur les activités de suivi qui ont été menées depuis la publication du rapport considéré, en vue de donner suite au Sommet et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وقد عرض هذا التقرير معلومات مختارة بشأن أنشطة المتابعة المضطلع بها منذ صدور التقرير السابق لغرض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
379. Comme le Directeur général adjoint aux programmes l'avait mentionné en présentant le rapport, les activités déployées par l'UNICEF pour donner suite au Sommet étaient concentrées sur les pays. | UN | ٣٧٩ - تركز اليونيسيف، على نحو ما ذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج في العرض الذي قدمه، على اﻷصعدة القطرية في متابعتها لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
2. Prend note de la contribution apportée par le Groupe à la mise au point d'un agenda pour le développement et des arrangements à prendre pour donner suite au Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en mars 1995; | UN | ٢ - تحيط علما بمساهمة الفريق في اتمام خطة للتنمية وفي ترتيبات المتابعة المتصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في الفترة من ٦ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
9. Pour donner suite au Sommet mondial sur le développement social, un appui a été fourni à plusieurs pays d'Amérique latine avec lesquels ont été échangées des données d'expérience tirées des programmes de dépaupérisation déjà menés à bien. | UN | ٩ - وفي متابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قدمت الوحدة دعما لعدة بلدان في أمريكا اللاتينية في مجال تبادل الخبرات المتعلقة ببرامج القضاء على الفقر التي صادفها النجاح. |
Il a recommandé à la cinquante-neuvième session de la CESAP d'organiser un forum de décideurs de haut niveau pour examiner les moyens de donner suite au Sommet au niveau régional, dans une perspective holiste et systématique. | UN | وأوصت اللجنة الدورة التاسعة والخمسين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بعقد منتدى رفيع المستوى للسياسات العامة لمناقشة متابعة مؤتمر قمة جوهانسبرغ على الصعيد الإقليمي بصورة كلية وشاملة. |
Un certain nombre de questions relatives à l'égalité des sexes devront être examinées de façon plus approfondie dans le cadre des activités entreprises pour donner suite au Sommet mondial. | UN | 32 - وسوف يتطلب عدد من المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مزيدا من الاهتمام في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
8.3 L’essentiel des travaux d’analyse des politiques microéconomiques et sociales a consisté à donner suite au Sommet mondial de 1995 pour le développement social et à étudier le rôle des marchés et les aspects microéconomiques du développement. | UN | ٨-٣ وكان مناط التركيز في اﻷعمال المضطلع بها لتحليل الاقتصاد الجزئي والسياسات الاجتماعية هو متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ ودور اﻷسواق والجوانب اﻹنمائية المتعلقة بالاقتصاد الجزئي. |
Le Conseil d'administration examinera, lors de sa session annuelle de 1994, un rapport sur les mesures prises pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants (E/ICEF/1994/12). | UN | وسيستعرض المجلس التنفيذي تقريرا عن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل )E/ICEF/1994/12( في دورته السنوية لعام ١٩٩٤. |
37. Se félicite de la décision prise par l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de lancer des initiatives à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté en vue d'appuyer la mise en oeuvre des activités menées au niveau national pour donner suite au Sommet mondial sur le développement social; | UN | ٣٧ - ترحب بما قرره مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إعلان " مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر " لدعم التنفيذ على الصعيد الوطني لأنشطة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
Le secrétariat a établi la présente note afin d'aider la Conférence des Parties à examiner à sa septième session les mesures que le Secrétaire exécutif a prises depuis la sixième session de la Conférence pour donner suite au Sommet mondial. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة لمساعدة مؤتمر الأطراف في دورته السابعة على استعراض الأنشطة التي اضطلع بها الأمين التنفيذي في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة منذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
8. À sa session de printemps de 2003, le Conseil des chefs de secrétariat a approuvé les approches globales formulées par le Comité de haut niveau pour donner suite au Sommet. | UN | 8 - وخلال دورته المعقودة في ربيع عام 2003، أيد مجلس الرؤساء التنفيذيين النهج الشاملة التي وضعتها اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى من أجل متابعة مؤتمر القمة. |
Il est encourageant de constater que beaucoup d'États Membres ont fait rapport à l'Organisation des Nations Unies sur les initiatives prises au niveau national pour donner suite au Sommet mondial pour le développement social. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء قد قدم تقارير إلى اﻷمم المتحدة بشأن اﻹجراءات التي اتخذت على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
1. M. Wali (Nigéria) dit que son gouvernement souhaite réaffirmer qu'il est déterminé à donner suite au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 1- السيد والي (نيجيريا): قال إن حكومته تودّ أن تؤكد من جديد تصميمها على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Un rapport distinct, intitulé «Initiatives nouvelles visant à donner suite au Sommet mondial pour le développement social» (E/CN.5/1999/3) est également présenté à la Commission au titre du point 3 a) ii) de l’ordre du jour. | UN | وثمة تقرير منفصل عنوانه " مبادرات أخرى من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (E/CN.5/1999/3) معروض على اللجنة في إطار البند ٣ )أ( )٢ ' ' ( من جدول اﻷعمال. |
138. Comme le Directeur général adjoint aux programmes l'avait mentionné en présentant le rapport, les activités déployées par l'UNICEF pour donner suite au Sommet étaient concentrées sur les pays. | UN | ١٣٨ - تركز اليونيسيف، على نحو ما ذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج في العرض الذي قدمه، على اﻷصعدة القطرية في متابعتها لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
2. Prend note de la contribution apportée par le Groupe à la mise au point d'un agenda pour le développement et des arrangements à prendre pour donner suite au Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague du 6 au 12 mars 1995; | UN | ٢ - تحيط علما بمساهمة الفريق في اتمام خطة للتنمية وفي ترتيبات المتابعة المتصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في الفترة من ٦ الى ٢١ آذار/مارس ٥٩٩١؛ |
Les deux autres ont eu lieu en juin de cette année, l'une pour assurer le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995 et l'autre pour donner suite au Sommet mondial pour le développement social tenue à Copenhague en 1995; ces deux sessions extraordinaires ont eu respectivement lieu à New York et à Genève. | UN | وعقدت الدورتان الأخريان في حزيران/يونيه من هذا العام، إحداهما متابعة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمنعقد في بيجين عام 1995، والأخرى متابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المنعقد في كوبنهاغن عام 1995؛ وعقدت هاتان الدورتان الاستثنائيتان في نيويورك وجنيف على التوالي. |
On s'est également félicité du fait que le CCS continuait à prêter l'attention voulue aux questions de la mondialisation, de ses aspects complexes et de sa relation avec les efforts que font actuellement les organismes des Nations Unies pour donner suite au Sommet du Millénaire. | UN | 311 - وأُعرب عن التقدير لمواصلة الاهتمام الذي يوليه المجلس لمسائل العولمة وأبعادها متعددة الجوانب، فضلا عن علاقتها بالجهود الجارية التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر قمة الألفية. |
Il a souligné que l'UNICEF était résolu à donner suite au Sommet du Millénaire et à d'autres sommets récents, surtout à la Conférence internationale sur le financement du développement, au Sommet mondial pour le développement durable et à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وأكد نائب المديرة التنفيذية على التزام اليونيسيف بمتابعة مؤتمر قمة الألفية وغيرها من مؤتمرات القمة التي عُقدت في الآونة الأخيرة، وبخاصة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Il a en outre contribué activement au débat stratégique sur la mise en place d'un bureau d'appui à la consolidation de la paix et sur la création d'un fonds permanent pour la consolidation de la paix, pour donner suite au Sommet mondial de 2005. | UN | وساهمت اليونيسيف بصورة مماثلة في المناقشات الاستراتيجية بشأن إنشاء مكتب لدعم بناء السلام والصندوق الدائم لبناء السلام الذي دعا إليه مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |