Il convient d'ajouter que le contrôle du trafic transfrontière des marchandises est généralement du ressort du Service des douanes. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن مراقبة تهريب السلع عبر الحدود هي بالإجمال من اختصاصات دائرة الجمارك. |
Des agents des douanes avaient été déployés aux frontières, sans toutefois pouvoir opérer efficacement et en toute sécurité, faute de ressources. | UN | وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Gouvernement saoudien, en collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes | UN | حكومة المملكة العربية السعودية بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية |
La collecte fondée sur les douanes demeure cependant la meilleure méthode pour la plupart des pays. | UN | ومع ذلك، تظل النهج الجمركية للتجارة هي أفضل نهج متاحة بالنسبة لمعظم البلدان. |
L'Organisation mondiale des douanes est la seule organisation qui traite exclusivement des questions douanières. | UN | إن المنظمة العالمية للجمارك هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تُعنى حصرا بالمسائل الجمركية. |
Le programme de modernisation et d'informatisation des douanes (SYDONIA) est le plus vaste qu'ait entrepris la CNUCED. | UN | وأكبر برنامج اضطلع به اﻷونكتاد هو برنامج تحديث وحوسبة الجمارك المعروف باسم النظام اﻵلي لبيانات وإدارة الجمارك. |
La CNUCED entretient une étroite coopération avec le FMI dans le secteur des douanes. | UN | يقوم اﻷونكتاد بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي في مجال الجمارك. |
Un exemple notable est fourni par le Kenya, où quelque six cents fonctionnaires des douanes et agents du secteur privé ont suivi une formation locale. | UN | والمثال الجدير بالذكر في هذا المضمار هو كينيا، حيث تلقى زهاء 600 من موظفي الجمارك وموظفي القطاع الخاص تدريباً محلياً. |
Le Service des douanes néerlandais emploie quelque 6 000 personnes. | UN | تستخدم دائرة الجمارك الهولندية نحو 000 6 شخص. |
Certains experts ont proposé de demander à l'Organisation mondiale des douanes de mettre en place de nouvelles lignes couvrant les biens environnementaux. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى إمكانية توجيه طلب إلى منظمة الجمارك العالمية لكي تطبق خطوطاً تعريفية جديدة لشمول السلع البيئية. |
L'OMD et les administrations des douanes savent qu'il faut améliorer le partenariat interorganisations sur ces questions. | UN | وتسلم منظمة الجمارك العالمية والإدارات الجمركية بالحاجة إلى تحسين الشراكة ما بين الوكالات بشأن هذه المسائل. |
Le Système a depuis lors été modifié par l'Organisation mondiale des douanes, en 1992, 1996 et 2002. | UN | وقد عدلت منظمة الجمارك العالمية النظام المنســق الأصلي في الأعوام 1992 و 1996 و 2002. |
Principes d'évaluation de la menace terroriste - Direction des douanes et des finances | UN | مبادئ تقييم التهديدات الإرهابية التي تأخذ بها هيئة الحراسة الجمركية والمالية الهنغارية |
Le sort de la propriété culturelle lorsqu'elle est détectée par le service des douanes au cours de tentatives qui sont faites pour la sortir du pays est une question séparée. | UN | ومصيــر الممتلكات الثقافيــة التــي تكتشفها السلطات الجمركية خلال محاولات تهريبها الى خارج البلاد، هي قضية منفصلة. |
Ainsi, l'article 19 habilite un fonctionnaire des douanes à ouvrir et examiner des colis postaux en provenance de l'étranger afin d'évaluer le montant des droits de douane à acquitter. | UN | فترخص المادة ٩١ لموظف الجمارك بفتح وفحص الطرود التي ترسل بالبريد من الخارج لتقدير التعريفات الجمركية التي ينبغي فرضها. |
Ce projet a été confié au seul consultant en douanes de la cellule, dont le contrat a pris fin vers fin mars 2010. | UN | وقد عُهد بهذا المشروع إلى الاستشاري الوحيد للشؤون الجمركية في خلية الحظر، الذي أُنهي عقده أواخر آذار/مارس 2010. |
À ce jour, 62 accords d'entraide en matière douanière ont été conclus avec d'autres États aux fins de l'échange d'informations liées aux douanes. | UN | وحتى تاريخه، تم إبرام 62 اتفاقا لتبادل المساعدة الجمركية مع حكومات أجنبية من أجل تبادل المعلومات المتصلة بالجمارك. |
Les douanes des États-Unis d'Amérique ont également constaté l'existence d'autres sources — Norvège, Pays-Bas, Suède et Suisse. | UN | وقد أدرجت جمارك الولايات المتحدة الجهات التالية بين الجهات التي تسيء استعمال هذا النظام: السويد، وسويسرا، والنرويج، وهولندا. |
Attaché à la fiscalité et aux douanes, ambassade du Brésil, Washington | UN | ملحق لشؤون الضرائب والجمارك في سفارة البرازيل بواشنطن العاصمة |
Capacité de contrôle des importations, y compris un service des douanes efficace et bien formé | UN | قدرات لمراقبة الواردات، بما في ذلك خدمات جمركية مدربة تعمل بصورة جيدة |
Mécanisation du Bureau des douanes et facilitation du commerce (SIDUNEA) | UN | التشغيل اﻵلي في اجراءات التخليص الجمركي وتيسير التجارة |
Cela est vrai également de la Direction générale des douanes à Abidjan qui, de l’avis du Groupe, ne fonctionne pas encore à plein régime. | UN | ويتضح ذلك أيضا بالنسبة إلى المديرية العامة للجمارك في أبيدجان التي يرى الفريق، أنها لا تعمل بعد بكامل طاقتها. |
Par exemple, un fonctionnaire des douanes peut retenir des biens dont il a des motifs raisonnables de penser qu'il s'agit d'articles interdits à l'exportation. | UN | ويجوز لأي جمركي على سبيل المثال حجز أي سلع يشك لأسباب معقولة في أنها من الصادرات المحظورة. |
Les préparatifs de la phase II − installation du système prototype au siège des douanes à Ramallah et dans deux bureaux de douane pilotes de l'Autorité palestinienne − ont débuté, avec un financement escompté de l'Union européenne. | UN | وبتمويل متوقع من الاتحاد الأوروبي، يجري التحضير لتنفيذ المرحلة الثانية التي تستتبع تركيب نظام النموذج في مقر الجمارك في رام الله وفي موقعين حدوديين تجريبيين لجمارك السلطة الفلسطينية. |
Le Conseiller principal de la Mission pour les questions douanières a appelé l'attention du directeur adjoint de l'Administration fédérale des douanes sur la baisse du volume des saisies. | UN | وناقش كبير المستشارين الجمركيين للبعثة مع نائب مدير الجمارك الاتحادية مسألة الانخفاض الحاصل في كم المواد المصادرة. |
2. Efficacité des contrôles exercés par les douanes, aux frontières et en matière d'immigration | UN | 2 - وجود رقابة فعلية عند الديوانة وعلى الحدود وفي مادة الهجرة: |
Ces alertes intégrées signifient aux responsables des douanes qu'ils doivent effectuer de nouveaux contrôles des documents et des marchandises. | UN | والتحذيرات المتكاملة توجه موظفي الجمرك إلى القيام بمزيد من التحقق من الوثائق والسلع. |
Les autorités des douanes et de la police ont élaboré un plan d'opérations couvrant toutes leurs activités coordonnées. | UN | وقامت شرطة كوسوفو وجمارك كوسوفو بصياغة خطة عملية اتفقتا بموجبها على جميع الأنشطة المنسَّقة. |
Dans ce cas, votre navire passe librement aux douanes, non ? | Open Subtitles | ونظريًا، يجب أن يمر هذا الإمتياز من خلال أيّ جمرك في المستعمرات، صحيح؟ |
J'ai envie d'aller près du bureau des douanes. | Open Subtitles | أشعر برغبة في الذهاب إلى بونتا ديلا دوجانا |