Le nombre de réfugiés à l'échelon mondial a plus que doublé entre 1980 et 1992, atteignant plus de 18 millions d'individus. | UN | وقد ارتفع عدد اللاجئين في العالم أجمع الى ما يزيد عن الضعف بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢ فبلغ أكثر من ١٨ مليون لاجئ. |
En Estonie, cette proportion a augmenté de 75 % entre 1989 et 1995, et a ensuite doublé entre 1995 et 1996. | UN | وفي استونيا، نمت النسبة بـ 75 في المائة خلال الفترة من 1989 إلى 1995، ثم بلغت الضعف بين عامي 1995 و 1996. |
Le nombre des enfants inscrits à l'école primaire a plus que doublé entre 1990 et 2012, passant de 62 millions à 149 millions. | UN | وازداد عدد الأطفال المسجلين بالمدارس الابتدائية بأكثر من الضعف بين عامي 1990 و 2012، إذ ارتفع من 62 إلى 149 مليون طفل. |
Le nombre d'articles issus d'une collaboration internationale parus dans des revues scientifiques a doublé entre 1990 et 2000. | UN | فعدد المقالات الدولية التي يشترك فيها أكثر من كاتب في المجلات العلمية قد تضاعف بين عامي 1990 و 2000. |
Le nombre de migrants a plus que doublé entre 1960 et 2000. | UN | وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف في الفترة من عام 1960 إلى عام 2000. |
Les exportations de bois rond ont plus que doublé entre 1996 et 2006. | UN | وقد زادت صادرات الأخشاب المستديرة إلى ما يزيد على الضعف من عام 1996 إلى عام 2006. |
Cette allocation a plus que doublé entre 2005 et 2009, malgré la crise économique mondiale. | UN | وقد ازدادت هذه الأرصدة بأكثر من الضعف بين عامي 2005 و2009 على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Le montant total des recettes d'UNIFEM a doublé entre 2006 et 2007, passant de 57,6 millions de dollars en 2006 à 115 millions de dollars en 2007. | UN | وزاد مجموع إيرادات الصندوق إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007 فبلغت 115 مليون دولار، مقارنة بـ 57.6 مليون دولار في عام 2006. |
En termes réels, les transferts totaux nets à destination des pays d'Afrique subsaharienne ont doublé entre 1985 et 1989, s'établissant autour de 9,7 milliards de dollars au cours des années 90. | UN | وزاد مجموع صافي التحويلات إلى البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، باﻷسعار الحقيقية، إلى الضعف بين عامي ٥٨٩١ و٩٨٩١، وظل قرابة ٧,٩ بليون دولار خلال التسعينات. |
Par ailleurs, la féminisation a progressé dans les classes intermédiaires : à la classe 7 et au niveau des postes d'administrateur supérieur par exemple, la proportion de femmes a plus que doublé entre 1984 et 1993. | UN | كما كانت هناك زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن درجات اﻹدارة المتوسطة: فعلى سبيل المثال، ازدادت نسبة النساء في مستوى الدرجة ٧ ومنصب الموظف التنفيذي اﻷقدم بما يزيد على الضعف بين عامي ٤٨٩١ و٣٩٩١. |
De plus en plus nombreux sont les pays en développement qui contribuent directement à des fonds d'affectation spéciale; ces contributions ont plus que doublé entre 1991 et 1993. | UN | ويقدم عدد متزايد من البلدان النامية مساهمات مباشرة الى الصناديق الاستئمانية؛ وزادت هذه المساهمات بأكثر من الضعف بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣. |
Les exportations en chiffres réels des pays en développement ont plus que doublé entre 1996 et 2006, alors que celles des pays du G7 ont augmenté des deux tiers. | UN | فالصادرات الحقيقية للاقتصادات النامية نمت بنسبة تجاوزت الضعف بين عامي 1996 و2006، مقابل ازدياد بنسبة الثلثين للصادرات الحقيقية لمجموعة البلدان السبعة. |
Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, les dépenses intérieures par habitant en rapport avec le VIH ont plus que doublé entre 2005 et 2007. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، ارتفع مستوى الإنفاق المحلي للفرد لمكافحة الفيروس إلى أكثر من الضعف بين عامي 2005 و 2007. |
Le montant total des recettes a doublé entre 2006 et 2007, passant de 57,6 millions de dollars en 2006 à 115 millions de dollars en 2007. | UN | وزاد مجموع إيرادات الصندوق إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007 فبلغت 115 مليون دولار، مقارنة بـ 57.6 مليون دولار في عام 2006. |
Le haut débit mobile a été le segment de marché où la croissance a été la plus rapide, les abonnements dans les pays en développement ayant doublé entre 2011 et 2013. | UN | وقد أصبحت شبكات النطاق العريض المحمولة أسرع قطاعات السوق نمواً، حيث ازداد عدد اشتراكات هذه الشبكة في البلدان النامية بمعدل الضعف بين عامي 2011 و2013(). |
En Afrique subsaharienne, le nombre estimatif d'enfants âgés de moins de 18 ans qui sont devenus orphelins à cause du sida a plus que doublé entre 2000 et 2007 et atteint actuellement 12,1 millions. | UN | 65 - وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، يقدر أن عدد الأطفال دون سن 18 الذين تيتموا نتيجة للإيدز قد زاد بأكثر من الضعف بين عامي 2000 و 2007، ووصل حاليا إلى 12.1 مليون. |
Ainsi, le Gouvernement espagnol a limité la distribution de repas gratuits aux étudiants à faible revenu, et le nombre de personnes souffrant de la faim a doublé entre 2007 et 2012. | UN | وعلى سبيل المثال، خفّضت حكومة إسبانيا وجبة الغذاء المجاني للطلبة محدودي الدخل، في حين أن عدد الجوعى تضاعف بين عامي 2007 و 2012. |
Il est également inquiétant de constater que le nombre de journalistes forcés de s'exiler du fait d'attaques, de menaces et d'un emprisonnement éventuel ait doublé entre 2009 et 2010, par rapport à l'année précédente. | UN | 81 - ومما يثير القلق أيضا أن عدد الصحفيين الذين أُجبروا على الذهاب إلى المنفى نتيجة تعرضهم لاعتداءات وتهديدات وإمكانية السجن، قد تضاعف بين عامي 2009 و 2010 مقارنة بالعام السابق. |
Le nombre de pays ayant mis en place des lois contre la violence sexiste a doublé entre 2010 et 2012. | UN | فعدد البلدان التي سنت قوانين لمكافحة العنف الجنساني قد تضاعف بين عامي 2010 و 2012(). |
Sous l'effet de ces plans, les revenus ont plus que doublé entre 1987 et 1994. | UN | وقد أدت هذه الخطط إلى زيادة الدخول إلى أكثر من الضعف في الفترة من ٧٨٩١ وحتى ٤٩٩١. |
En termes réels, le nombre de policiers autorisé a plus que doublé entre janvier 2006 et janvier 2008, passant de 8 300 à 17 000, et a augmenté de 500 % ces 10 dernières années. | UN | والواقع أن عدد أفراد الشرطة المأذون به زاد بأكثر من الضعف من 300 8 فرد في كانون الثاني/يناير 2006 إلى 000 17 فرد في كانون الثاني/يناير 2008، وقد شهد العقد الماضي زيادة هذا العدد بنسبة 500 في المائة. |
Aux États-Unis, il a doublé entre 2005 et 2010, atteignant presque 10 %, avant de baisser pour s'établir à moins de 7 % à la fin de 2013. | UN | وفي الولايات المتحدة، تضاعف معدل البطالة بين عامي 2005 و 2010 فبلغ 10 في المائة تقريبا؛ غير أنه انخفض بحلول عام 2013 إلى أقل من 7 في المائة. |
D'ici à 2015, selon les prévisions actuelles, notre budget de l'aide sera doublé, tout comme il a doublé entre 2005 et 2010. | UN | وبحلول عام 2015، واستناداً إلى التقديرات الراهنة، فإن ميزانيتنا للمعونة ستتضاعف، كما تضاعفت بين عامي 2005 و 2010. |