"doublé entre" - Translation from French to Arabic

    • الضعف بين عامي
        
    • تضاعف بين عامي
        
    • الضعف في الفترة من
        
    • الضعف من
        
    • تضاعف معدل البطالة بين عامي
        
    • تضاعفت بين عامي
        
    Le nombre de réfugiés à l'échelon mondial a plus que doublé entre 1980 et 1992, atteignant plus de 18 millions d'individus. UN وقد ارتفع عدد اللاجئين في العالم أجمع الى ما يزيد عن الضعف بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢ فبلغ أكثر من ١٨ مليون لاجئ.
    En Estonie, cette proportion a augmenté de 75 % entre 1989 et 1995, et a ensuite doublé entre 1995 et 1996. UN وفي استونيا، نمت النسبة بـ 75 في المائة خلال الفترة من 1989 إلى 1995، ثم بلغت الضعف بين عامي 1995 و 1996.
    Le nombre des enfants inscrits à l'école primaire a plus que doublé entre 1990 et 2012, passant de 62 millions à 149 millions. UN وازداد عدد الأطفال المسجلين بالمدارس الابتدائية بأكثر من الضعف بين عامي 1990 و 2012، إذ ارتفع من 62 إلى 149 مليون طفل.
    Le nombre d'articles issus d'une collaboration internationale parus dans des revues scientifiques a doublé entre 1990 et 2000. UN فعدد المقالات الدولية التي يشترك فيها أكثر من كاتب في المجلات العلمية قد تضاعف بين عامي 1990 و 2000.
    Le nombre de migrants a plus que doublé entre 1960 et 2000. UN وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف في الفترة من عام 1960 إلى عام 2000.
    Les exportations de bois rond ont plus que doublé entre 1996 et 2006. UN وقد زادت صادرات الأخشاب المستديرة إلى ما يزيد على الضعف من عام 1996 إلى عام 2006.
    Cette allocation a plus que doublé entre 2005 et 2009, malgré la crise économique mondiale. UN وقد ازدادت هذه الأرصدة بأكثر من الضعف بين عامي 2005 و2009 على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Le montant total des recettes d'UNIFEM a doublé entre 2006 et 2007, passant de 57,6 millions de dollars en 2006 à 115 millions de dollars en 2007. UN وزاد مجموع إيرادات الصندوق إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007 فبلغت 115 مليون دولار، مقارنة بـ 57.6 مليون دولار في عام 2006.
    En termes réels, les transferts totaux nets à destination des pays d'Afrique subsaharienne ont doublé entre 1985 et 1989, s'établissant autour de 9,7 milliards de dollars au cours des années 90. UN وزاد مجموع صافي التحويلات إلى البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، باﻷسعار الحقيقية، إلى الضعف بين عامي ٥٨٩١ و٩٨٩١، وظل قرابة ٧,٩ بليون دولار خلال التسعينات.
    Par ailleurs, la féminisation a progressé dans les classes intermédiaires : à la classe 7 et au niveau des postes d'administrateur supérieur par exemple, la proportion de femmes a plus que doublé entre 1984 et 1993. UN كما كانت هناك زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن درجات اﻹدارة المتوسطة: فعلى سبيل المثال، ازدادت نسبة النساء في مستوى الدرجة ٧ ومنصب الموظف التنفيذي اﻷقدم بما يزيد على الضعف بين عامي ٤٨٩١ و٣٩٩١.
    De plus en plus nombreux sont les pays en développement qui contribuent directement à des fonds d'affectation spéciale; ces contributions ont plus que doublé entre 1991 et 1993. UN ويقدم عدد متزايد من البلدان النامية مساهمات مباشرة الى الصناديق الاستئمانية؛ وزادت هذه المساهمات بأكثر من الضعف بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣.
    Les exportations en chiffres réels des pays en développement ont plus que doublé entre 1996 et 2006, alors que celles des pays du G7 ont augmenté des deux tiers. UN فالصادرات الحقيقية للاقتصادات النامية نمت بنسبة تجاوزت الضعف بين عامي 1996 و2006، مقابل ازدياد بنسبة الثلثين للصادرات الحقيقية لمجموعة البلدان السبعة.
    Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, les dépenses intérieures par habitant en rapport avec le VIH ont plus que doublé entre 2005 et 2007. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، ارتفع مستوى الإنفاق المحلي للفرد لمكافحة الفيروس إلى أكثر من الضعف بين عامي 2005 و 2007.
    Le montant total des recettes a doublé entre 2006 et 2007, passant de 57,6 millions de dollars en 2006 à 115 millions de dollars en 2007. UN وزاد مجموع إيرادات الصندوق إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007 فبلغت 115 مليون دولار، مقارنة بـ 57.6 مليون دولار في عام 2006.
    Le haut débit mobile a été le segment de marché où la croissance a été la plus rapide, les abonnements dans les pays en développement ayant doublé entre 2011 et 2013. UN وقد أصبحت شبكات النطاق العريض المحمولة أسرع قطاعات السوق نمواً، حيث ازداد عدد اشتراكات هذه الشبكة في البلدان النامية بمعدل الضعف بين عامي 2011 و2013().
    En Afrique subsaharienne, le nombre estimatif d'enfants âgés de moins de 18 ans qui sont devenus orphelins à cause du sida a plus que doublé entre 2000 et 2007 et atteint actuellement 12,1 millions. UN 65 - وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، يقدر أن عدد الأطفال دون سن 18 الذين تيتموا نتيجة للإيدز قد زاد بأكثر من الضعف بين عامي 2000 و 2007، ووصل حاليا إلى 12.1 مليون.
    Ainsi, le Gouvernement espagnol a limité la distribution de repas gratuits aux étudiants à faible revenu, et le nombre de personnes souffrant de la faim a doublé entre 2007 et 2012. UN وعلى سبيل المثال، خفّضت حكومة إسبانيا وجبة الغذاء المجاني للطلبة محدودي الدخل، في حين أن عدد الجوعى تضاعف بين عامي 2007 و 2012.
    Il est également inquiétant de constater que le nombre de journalistes forcés de s'exiler du fait d'attaques, de menaces et d'un emprisonnement éventuel ait doublé entre 2009 et 2010, par rapport à l'année précédente. UN 81 - ومما يثير القلق أيضا أن عدد الصحفيين الذين أُجبروا على الذهاب إلى المنفى نتيجة تعرضهم لاعتداءات وتهديدات وإمكانية السجن، قد تضاعف بين عامي 2009 و 2010 مقارنة بالعام السابق.
    Le nombre de pays ayant mis en place des lois contre la violence sexiste a doublé entre 2010 et 2012. UN فعدد البلدان التي سنت قوانين لمكافحة العنف الجنساني قد تضاعف بين عامي 2010 و 2012().
    Sous l'effet de ces plans, les revenus ont plus que doublé entre 1987 et 1994. UN وقد أدت هذه الخطط إلى زيادة الدخول إلى أكثر من الضعف في الفترة من ٧٨٩١ وحتى ٤٩٩١.
    En termes réels, le nombre de policiers autorisé a plus que doublé entre janvier 2006 et janvier 2008, passant de 8 300 à 17 000, et a augmenté de 500 % ces 10 dernières années. UN والواقع أن عدد أفراد الشرطة المأذون به زاد بأكثر من الضعف من 300 8 فرد في كانون الثاني/يناير 2006 إلى 000 17 فرد في كانون الثاني/يناير 2008، وقد شهد العقد الماضي زيادة هذا العدد بنسبة 500 في المائة.
    Aux États-Unis, il a doublé entre 2005 et 2010, atteignant presque 10 %, avant de baisser pour s'établir à moins de 7 % à la fin de 2013. UN وفي الولايات المتحدة، تضاعف معدل البطالة بين عامي 2005 و 2010 فبلغ 10 في المائة تقريبا؛ غير أنه انخفض بحلول عام 2013 إلى أقل من 7 في المائة.
    D'ici à 2015, selon les prévisions actuelles, notre budget de l'aide sera doublé, tout comme il a doublé entre 2005 et 2010. UN وبحلول عام 2015، واستناداً إلى التقديرات الراهنة، فإن ميزانيتنا للمعونة ستتضاعف، كما تضاعفت بين عامي 2005 و 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more