ويكيبيديا

    "douce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العذبة
        
    • العذب
        
    • لطيفة
        
    • الناعمة
        
    • الجميلة
        
    • الحلوة
        
    • ناعمة
        
    • حلوة
        
    • عذبة
        
    • السهلة
        
    • الحلو
        
    • التسلل
        
    • ناعم
        
    • رقيقة
        
    • خلسة
        
    Le déboisement des surfaces d'interception des précipitations a provoqué la dégradation des bassins hydrographiques, limitant davantage les disponibilités en eau douce dans un certain nombre de PEDI. UN فلقد أدت إزالة اﻷحراج عند مقاسم المياه الى زيادة تدهور هذه المناطق مما حد من توافر المياه العذبة في عدد من هذه البلدان.
    La pénurie d'eau douce est un problème qui pourrait affecter les deux tiers de la population mondiale d'ici l'an 2025. UN إن ندرة المياه العذبة مشكلة يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥، وتشارك الوكالة في مواجهة هذا التحدي.
    La terre est évidemment rare, les ressources en eau douce extrêmement limitées, et les capacités de stockage des déchets dangereux inexistantes. UN فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة.
    La terre est évidemment rare, les ressources en eau douce extrêmement limitées, et les capacités de stockage des déchets dangereux inexistantes. UN فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية، وإمكانيات التخزين ﻷغراض التخلص من النفايات الخطرة غير متوافرة.
    La GIWA n'est pas exclusivement axée sur le milieu marin mais porte aussi sur l'état des ressources mondiales en eau douce. UN ولا يركز هذا التقييم تركيزا بحتا على البيئة البحرية لكنه ينطوي على بحث حالة موارد المياه العذبة في العالم بأسره؛
    Un pour cent seulement de l'eau douce est donc disponible pour la consommation humaine. UN وبالتالي فإن كمية المياه العذبة المتاحة للاستهلاك البشري لا تتعدى 1 في المائة.
    Le volume total d'eau souterraine douce emmagasinée atteint environ 373 000 kilomètres cubes. UN ويقرب إجمالي حجم المياه الجوفية العذبة المخزونة من 000 373 كيلومتر مكعب.
    L'eau douce s'écoule du lac Mälaren, traverse Stockholm puis se jette dans les eaux saumâtres de la mer Baltique à Saltsjön. UN وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون.
    L'eau douce s'écoule du lac Mälaren, traverse Stockholm puis se jette dans les eaux saumâtres de la mer Baltique à Saltsjön. UN وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون.
    Toutefois, la plupart des petits cétacés côtiers et d'eau douce sont en danger croissant d'extinction. UN بيد أن غالبية الحيتانيات الصغيرة الساحلية، أو التي تعيش في المياه العذبة تقترب من الانقراض.
    Le volume de ressources en eau douce tourne autour de 35 millions de kilomètres cubes, soit environ 2,5 % du volume d'eau total. UN يبلغ حجم موارد المياه العذبة نحو 35 مليون كيلو متر مكعب أو نحو 2.5 في المائة من إجمالي حجم المياه.
    Les puits, en particulier sur Sainte-Croix, fournissent le reste de l'eau douce nécessaire. UN وتوفر الآبار، ولا سيما في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Les puits, en particulier à Sainte-Croix, fournissent le reste de l'eau douce nécessaire. UN وتوفر الآبار، ولا سيما في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Ils sont particulièrement vulnérables pour ce qui est de la variation des quantités d'eau douce naturellement disponibles et de la contamination des sources d'eau. UN وهي هدف سهل بشكل خاص للتقلبات التي تحدث في موارد المياه العذبة ومدى توافرها وتلوثها.
    Les restrictions naturelles en eau douce dans les PEDI ont été aggravées par l'homme. UN وقد تفاقمت العوائق التي وضعتها الطبيعة أمام المياه العذبة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بفعل نشاط اﻹنسان.
    D'un autre côté, la beauté du littoral et la qualité de l'eau douce côtière seront préservées. UN ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية.
    A l'évidence, un tel reboisement procurerait des avantages économiques considérables vu les ressources en eau douce limitées dont disposent les petits Etats en développement insulaires. UN ومن الواضح أن عملية إعادة التشجير هذه لها مزايا اقتصادية فائقة نظرا لمحدودية توفر المياه العذبة الطبيعية في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    L'eau douce est indispensable pour la satisfaction des besoins domestiques, qui n'absorbent toutefois que 6 % des ressources disponibles. UN والماء العذب حيوي لتلبية الاحتياجات المنزلية التي لا تستوعب مع ذلك سوى 6 في المائة من الموارد المتاحة.
    Ça aurait pu être vrai... il y a beaucoup d'années, mais maintenant c'est une personne douce et aimante, qui aide beaucoup de gens. Open Subtitles .. ذلك ربما يكون صحيحاً منذ سنوات بعيدة لكنها الان هي امرأة لطيفة ورائعة
    Elle est un très bon exemple de diplomatie < < douce > > . UN وهذا مثال جيد للغاية للدبلوماسية ' ' الناعمة``.
    Maintenant, pour vous les paysans vachophiles nocturnes et les exploreurs d'Internet Nous avons la douce Jessy. Open Subtitles و الأن , و من أجلكم يا ملوك الليل نقدم لكم الجميلة جيسي
    Vous voyez cette jolie convergence de sources de bonne eau douce? Open Subtitles هذه المخطط يتضارب مع جداول الماء الحلوة الخاصة بي
    Leur peau si douce, on dirait qu'elles sont recouvertes de cachemire. Open Subtitles مع بشرة ناعمة للغاية, يؤهل النساء ليكون موشحات ناعمة.
    Je ne suis ni douce, ni une pétunia, dommage pour vous. Open Subtitles أنا لست حلوة ولا زهرة البتونيا وليس لأجلك للأسف
    Toujours le même... une douce fillette toute rose qui n'a pas plus de deux ans. Open Subtitles إنها دائماً نفس الشئ فتاة عذبة باسمة عمرها ليس أكثر من عامين
    Très bien. Il y a la manière douce, et il y a la mienne. Open Subtitles حسناً يمكننا أن نقوم بهذا بالطريقة السهلة\ أو على طريقتي ؟
    t'es sur le point d'avoir t'as douce vengeance sur moi. Open Subtitles أنت على وشك الحصول على الانتقام الحلو على لي.
    J'ai 10 minutes avant mon service, alors j'ai pensé te filer ça en douce. Open Subtitles لدي 10 دقيقة قبل جولاتي، حتى ظننت أنني سوف التسلل لكم مجموعة وهذه.
    Tu sens que ta peau est plus douce et plus jeune. Open Subtitles ،ما تشعرين به هو جلد صغير ناعم أتفهمين إلام أرمي؟
    Au centre commercial, le bruit de vieil homme en colère se tranformera en douce mélodie. Open Subtitles من الاعلان الرجل العجوز غاضب جداً الموجات الصوتيه تتحول الى رقيقة زرقاء
    On a discuté et il m'a passé quelques trucs en douce. Open Subtitles دردشت معه وجعلته يعطيني خلسة مجموعة من هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد