Vous pourriez ressentir une légère douleur et l'inconfort pendant la chirurgie. | Open Subtitles | ربما تشعرين ببعض الألم و عدم الراحة أثناء الجراحة |
Mais cette douleur et le manque de bleus, c'est typique d'une fracture des zygomatiques. | Open Subtitles | لسوء الحظ هذا الألم و نقص الكدمات هي أعراض للالتهاب الوجني |
Imagine la douleur et la souffrance que ça éviterait. | Open Subtitles | نعم فكّر في الألم و المعاناة التي سينهيها |
La rue regorge de drogues contre le malheur et la douleur et on les prenait toutes. | Open Subtitles | الشوارع مغمورة بالمخدّرات التي يمكن أن تأخذها لعدم الارتياح والألم ونحن أخذناهن جميعهن |
J'ai commencé à prendre des pilules pour la douleur, et... et avec le temps, j'ai commencé à les prendre contre tout. | Open Subtitles | بدأت في اخذ الاقراص .. لتهدئة الالم و ومع مرور الوقت بدأت في اخذها لتهدئة كل شيئ |
Écouter ce bon conseil réduit la douleur et la souffrance ainsi que la perte d'argent et de temps, généralement causées par la maladie. | UN | ويخفض إتباع تلك النصيحة المعقولة حدة الألم والمعاناة والوقت والخسارة المالية التي يسببها المرض عموما. |
Mettant fin à leur vie sans douleur et plus paisiblement que ce qui pourrait sinon arriver. | Open Subtitles | تنهي حياتهم بلا ألم و بطريقة آمنة أكثر من أي شخص يمكنه فعلها |
L'issue réelle du redéploiement de la bande de Gaza a été une exacerbation de la douleur et des souffrances du peuple palestinien. | UN | ففي واقع الأمر، إن ما ترتب على إعادة الانتشار هــذه هــو تضاعـــف آلام ومعانـــاة الشعـــب الفلسطينــي في قطاع غزة. |
Depuis vingt ans, je regarde dans les yeux de ces enfants, et j'y vois la douleur et l'effroi. | Open Subtitles | لعشرين سنة و أنا أنظر الى أعين هؤلاء الأطفال و رأيت الألم و الخوف في أعينهم |
Tant de douleur et de désespoir, tant de voix suppliant un allégement. | Open Subtitles | الكثير من الألم و اليأس العديد من الاصوات تتوسل للمساعدة |
Les herbes atténueront la douleur et le cataplasme devrait diminuer le gonflement. | Open Subtitles | الأعشاب ستخفف الألم و الكمّادة يفترض بها أنْ تقلل التورم |
Si une sorcière ferai n'importe quoi pour voir ses propres désirs réalisés, en dépit de la douleur et de la souffrance que cela peut causer aux autres. | Open Subtitles | ساحرة مستعدة لفعل أي شيء لتلبية احتياجاتها الخاصة بغض النظر عن الألم و المعاناة التي تسببها للآخرين |
Je ne risque qu'un peu de douleur et un mois de liberté. | Open Subtitles | الأعراض الجانبية الوحيدة هي الألم و شهر من الحرية |
Je pense surtout à la douleur et I'angoisse que vous avez fait subir à votre famille. | Open Subtitles | إنني أفكر في الألم و العذاب الذي سببته لأصدقائك و أحبابك |
Nous partageons leur douleur et leur détresse et comprenons parfaitement le traumatisme et les souffrances que connaissent nos frères pakistanais. | UN | نتشاطر الحزن والألم ونفهم تماما الصدمة والمعاناة التي يعيشها أشقاؤنا الباكستانيون. |
Des milliers de familles appartenant à de nombreux peuples des Nations Unies, y compris le mien, ont été plongées ce jour fatidique dans la douleur et le deuil. | UN | وغرقت الآلاف من العائلات التي تنتمي لعديد من شعوب الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبي، في الحزن والألم في ذلك اليوم المأساوي. |
Les décombres nous rappellent la destruction, la douleur et la mort causées par la violence et la haine irrationnelle. | UN | والحجارة تذكرنا بالدمار والألم والموت التي تسبب فيها العنف والكراهية اللاعقلانية. |
Je suis allée en Allemagne pour le voir, et ils lui donnaient des médicaments pour la douleur et des médicaments pour l'aider à dormir. | Open Subtitles | انا ذهبت لألمانيا لرؤيتة و هم كانوا يعطونة ادوية من الالم و ادوية لتساعدة على النوم |
Cela ne justifie pas le terrorisme en dépit de la douleur et des souffrances engendrées. | UN | لا يبرر الإرهاب بالرغم من كل الألم والمعاناة. |
Nous espérons qu'avec la suppression de cette question de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, nous fermons la porte — à jamais — sur la douleur et le supplice engendrés par l'apartheid. | UN | ويحدونا اﻷمل، بعد رفع هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة، أن ننفض عن أنفسنا إلى اﻷبد ألم وعذاب الفصل العنصري. |
Le Nicaragua, qui a connu dans sa chair la douleur et l'injustice de la guerre, proteste contre cet état de choses. | UN | إنّ نيكاراغوا، التي عانت آلام وظلم الحرب بصورة مباشرة ضدّ الحرب. |
La poursuite de ce conflit, qui a coûté la vie à des milliers d'Angolais pacifiques, reste une source de douleur et d'angoisse pour mon gouvernement. | UN | ولا يزال تواصل هذا الصراع، الذي أزهق أرواح آلاف لا تعد ولا تحصى من أبناء أنغولا المسالمين، يمثل مصدرا لﻷلم والحسرة لحكومة بلدي. |
C'est un mauvais sort, censé apporter la douleur et le mal. | Open Subtitles | انها أمنية مرض، الغرض منها جلب الألم والأذى |
Elle est toujours sédatée pour la douleur, et on va la garder sous ACP. | Open Subtitles | لا تزال مخدرة لتحس بالألم و سنبقيها تحت مسكن الألم الآلي |