"douleur et" - Traduction Français en Arabe

    • الألم و
        
    • والألم
        
    • الالم و
        
    • الألم والمعاناة
        
    • ألم
        
    • آلام
        
    • لﻷلم
        
    • الألم والأذى
        
    • بالألم و
        
    Vous pourriez ressentir une légère douleur et l'inconfort pendant la chirurgie. Open Subtitles ربما تشعرين ببعض الألم و عدم الراحة أثناء الجراحة
    Mais cette douleur et le manque de bleus, c'est typique d'une fracture des zygomatiques. Open Subtitles لسوء الحظ هذا الألم و نقص الكدمات هي أعراض للالتهاب الوجني
    Imagine la douleur et la souffrance que ça éviterait. Open Subtitles نعم فكّر في الألم و المعاناة التي سينهيها
    La rue regorge de drogues contre le malheur et la douleur et on les prenait toutes. Open Subtitles الشوارع مغمورة بالمخدّرات التي يمكن أن تأخذها لعدم الارتياح والألم ونحن أخذناهن جميعهن
    J'ai commencé à prendre des pilules pour la douleur, et... et avec le temps, j'ai commencé à les prendre contre tout. Open Subtitles بدأت في اخذ الاقراص .. لتهدئة الالم و ومع مرور الوقت بدأت في اخذها لتهدئة كل شيئ
    Écouter ce bon conseil réduit la douleur et la souffrance ainsi que la perte d'argent et de temps, généralement causées par la maladie. UN ويخفض إتباع تلك النصيحة المعقولة حدة الألم والمعاناة والوقت والخسارة المالية التي يسببها المرض عموما.
    Mettant fin à leur vie sans douleur et plus paisiblement que ce qui pourrait sinon arriver. Open Subtitles تنهي حياتهم بلا ألم و بطريقة آمنة أكثر من أي شخص يمكنه فعلها
    L'issue réelle du redéploiement de la bande de Gaza a été une exacerbation de la douleur et des souffrances du peuple palestinien. UN ففي واقع الأمر، إن ما ترتب على إعادة الانتشار هــذه هــو تضاعـــف آلام ومعانـــاة الشعـــب الفلسطينــي في قطاع غزة.
    Depuis vingt ans, je regarde dans les yeux de ces enfants, et j'y vois la douleur et l'effroi. Open Subtitles لعشرين سنة و أنا أنظر الى أعين هؤلاء الأطفال و رأيت الألم و الخوف في أعينهم
    Tant de douleur et de désespoir, tant de voix suppliant un allégement. Open Subtitles الكثير من الألم و اليأس العديد من الاصوات تتوسل للمساعدة
    Les herbes atténueront la douleur et le cataplasme devrait diminuer le gonflement. Open Subtitles الأعشاب ستخفف الألم و الكمّادة يفترض بها أنْ تقلل التورم
    Si une sorcière ferai n'importe quoi pour voir ses propres désirs réalisés, en dépit de la douleur et de la souffrance que cela peut causer aux autres. Open Subtitles ساحرة مستعدة لفعل أي شيء لتلبية احتياجاتها الخاصة بغض النظر عن الألم و المعاناة التي تسببها للآخرين
    Je ne risque qu'un peu de douleur et un mois de liberté. Open Subtitles الأعراض الجانبية الوحيدة هي الألم و شهر من الحرية
    Je pense surtout à la douleur et I'angoisse que vous avez fait subir à votre famille. Open Subtitles إنني أفكر في الألم و العذاب الذي سببته لأصدقائك و أحبابك
    Nous partageons leur douleur et leur détresse et comprenons parfaitement le traumatisme et les souffrances que connaissent nos frères pakistanais. UN نتشاطر الحزن والألم ونفهم تماما الصدمة والمعاناة التي يعيشها أشقاؤنا الباكستانيون.
    Des milliers de familles appartenant à de nombreux peuples des Nations Unies, y compris le mien, ont été plongées ce jour fatidique dans la douleur et le deuil. UN وغرقت الآلاف من العائلات التي تنتمي لعديد من شعوب الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبي، في الحزن والألم في ذلك اليوم المأساوي.
    Les décombres nous rappellent la destruction, la douleur et la mort causées par la violence et la haine irrationnelle. UN والحجارة تذكرنا بالدمار والألم والموت التي تسبب فيها العنف والكراهية اللاعقلانية.
    Je suis allée en Allemagne pour le voir, et ils lui donnaient des médicaments pour la douleur et des médicaments pour l'aider à dormir. Open Subtitles انا ذهبت لألمانيا لرؤيتة و هم كانوا يعطونة ادوية من الالم و ادوية لتساعدة على النوم
    Cela ne justifie pas le terrorisme en dépit de la douleur et des souffrances engendrées. UN لا يبرر الإرهاب بالرغم من كل الألم والمعاناة.
    Nous espérons qu'avec la suppression de cette question de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, nous fermons la porte — à jamais — sur la douleur et le supplice engendrés par l'apartheid. UN ويحدونا اﻷمل، بعد رفع هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة، أن ننفض عن أنفسنا إلى اﻷبد ألم وعذاب الفصل العنصري.
    Le Nicaragua, qui a connu dans sa chair la douleur et l'injustice de la guerre, proteste contre cet état de choses. UN إنّ نيكاراغوا، التي عانت آلام وظلم الحرب بصورة مباشرة ضدّ الحرب.
    La poursuite de ce conflit, qui a coûté la vie à des milliers d'Angolais pacifiques, reste une source de douleur et d'angoisse pour mon gouvernement. UN ولا يزال تواصل هذا الصراع، الذي أزهق أرواح آلاف لا تعد ولا تحصى من أبناء أنغولا المسالمين، يمثل مصدرا لﻷلم والحسرة لحكومة بلدي.
    C'est un mauvais sort, censé apporter la douleur et le mal. Open Subtitles انها أمنية مرض، الغرض منها جلب الألم والأذى
    Elle est toujours sédatée pour la douleur, et on va la garder sous ACP. Open Subtitles لا تزال مخدرة لتحس بالألم و سنبقيها تحت مسكن الألم الآلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus