Ces deux instruments considèrent le droit au logement comme une composante essentielle du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | فكلا الصكين يصف الحق في السكن بأنه عنصر أساسي من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم. |
Lois relatives à la mise en oeuvre du droit au logement | UN | القوانين السارية التي تؤثر على إعمال الحق في السكن |
L'expert de la SousCommission, M. Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. | UN | وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن. |
Plusieurs rapports et documents directifs relatifs au droit au logement et au statut d'occupation ont été élaborés. | UN | وقد أعدت وثائق شتى وأوراق مختلفة تتعلق بالسياسة العامة في مضمار حقوق السكن وحيازة الأراضي. |
ONU-Habitat a organisé à Amman un colloque sur le droit au logement. | UN | وعقد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ندوة في عمان بشأن حقوق الإسكان. |
À ce sujet, elle note le manque de politique spécifique garantissant le droit au logement convenable à cette population. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة غياب سياسات محددة تضمن لهؤلاء السكان الحق في السكن اللائق. |
Par ailleurs, la politique générale visant à donner effet au droit au logement prévoyait des programmes particuliers à l'intention des communautés autochtones. | UN | وبالمثل، هناك برامج محدَّدة للمجتمعات الأصلية تنفذ في إطار السياسة العامة لإعمال الحق في السكن. |
45. Des préoccupations analogues ressortent d'une analyse des différentes composantes du droit au logement. | UN | 45- وتنبثق مشاغل موازية أخرى عن تحليل مختلف عناصر الحق في السكن اللائق. |
Le droit au logement fait obligation aux gouvernements de mettre en œuvre des mesures qui permettent aux citoyens d'obtenir un logement associé à des services de base. | UN | ويخول الحق في السكن للحكومات تنفيذ التدابير لضمان حصول المواطنين على المسكن الذي يحتوي على الخدمات الأساسية. |
Par là, le droit au logement peut aider à réduire la violence à l'égard des femmes. | UN | وبفعلها هذا، يمكن بتخويل الحق في السكن التخفيف من العنف ضد المرأة. |
II. Le droit au logement convenable en Algérie : cadre légal 7 - 10 5 | UN | ثانياً - الحق في السكن اللائق في الجزائر: الإطار العام 7-10 5 |
II. Le droit au logement convenable en Algérie : cadre légal | UN | ثانياً- الحق في السكن اللائق في الجزائر: الإطار العام |
La Constitution contient en outre des dispositions relatives à certains aspects du droit au logement convenable. | UN | ويتضمن الدستور أيضاً أحكاماً تتعلق بجوانب معينة من الحق في السكن اللائق. |
La question du caractère exécutoire et des recours satisfaisants est également particulièrement importante pour la réalisation du droit au logement. | UN | فمسألة تطبيق هذا الحق وسبل الانتصاف الكافية تعد أمراً حاسم الأهمية أيضاً في إعمال حقوق السكن. |
Le dialogue a essentiellement porté sur la création d'une synergie dans l'application du droit au logement. | UN | وقد ركز الحوار على إيجاد ترابط في إعمال حقوق السكن. وقد شملت المسائل التي طرحت للنقاش |
La question du droit au logement était loin d'être résolue dans le cadre du processus de reconstruction. | UN | وأضافت أن عملية إعادة الإعمار لم تعالج حقوق الإسكان إلى حد كبير. |
Il apparaît clairement qu'aucun Etat partie n'est à l'abri des graves problèmes d'ordre divers que pose le droit au logement. | UN | ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن. |
Il demande à la Rapporteuse spéciale de quelle manière le droit au logement pourrait être garanti dans leur cas. | UN | واستفسر من المقررة الخاصة عن سبل ضمان الحق في المسكن للفئة الثانية. |
II. MESURES EN FAVEUR DU droit au logement 23 - 38 12 | UN | ثانياً - إجراءات تعزيز الحقوق السكنية 23-38 11 |
243. Pendant la période considérée, aucune mesure gouvernementale n'a porté atteinte au droit au logement à l'île de Man. | UN | وأثناء فترة تقديم التقارير، لم توجد أي سياسات حكومية أثرت سلبا على الحق في الإسكان في الجزيرة. |
Membre du Conseil consultatif du Centre pour le droit au logement et la prévention des évictions forcées (Genève), depuis 1998 | UN | :: عضو استشاري في مجلس المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، جنيف، منذ سنة 1998 |
D'autres activités conjointes sont en cours sur la consolidation du centre de documentation sur le droit au logement, ainsi que sur la mise à jour des compilations des législations nationales relatives au droit au logement et de cas choisis de jurisprudence en matière de droit au logement. | UN | ويجري القيام بأنشطة مشتركة بشأن مواصلة استحداث مركز للتوثيق بشأن الحقوق في الإسكان وبشأن تحديث مصنف عن تشريعات الحقوق في الإسكان وأحكام قضائية مختارة عن الحقوق في الإسكان. |
Liaison et collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies et avec les organismes nationaux et internationaux s'occupant du logement et s'intéressant à la promotion d'activités relatives au droit au logement en général et à la réalisation du droit à un logement convenable en particulier; | UN | التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والكيانات الإسكانية الدولية العاملة في الأنشطة الترويجية المتعلقة بحقوق الإسكان بصفة عامة وتأمين الحق في السكن الملائم بصفة خاصة ؛ |
Prestation d'une assistance pratique, formulation de directives en vue de la réalisation du droit au logement et adoption de mesures appropriées par les partenaires. | UN | وتقديم المساعدة العملية والمبادئ التوجيهية بشأن إنجاز الحقوق المتعلقة بالسكن والإجراءات ذات الصلة التي تتخذها الأطراف المؤثرة. |
Instruments et mécanismes en matière de droit au logement | UN | الصكوك والآليات المتعلقة بالحق في الإسكان |
k) Vers une stratégie du droit au logement : contributions pratiques du CNUEH destinées à promouvoir, à assurer et à sauvegarder la réalisation pleine et entière du droit de l'homme à un logement adéquat : rapport du Secrétaire général de la Conférence (A/CONF.165/PC.2/11); | UN | )ك( باتجاه استراتيجية معنية بإعمال الحق في اﻹسكان: المساهمات العملية لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(: بشأن تعزيز وضمان وحماية اﻹعمال الكامل لحق اﻹنسان في السكن الملائم: تقرير اﻷمين العام للمؤتمر )A/CONF.165/PC.2/11(؛ |
À cette fin, elle a encouragé le renforcement de la coopération entre le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, y compris la possibilité d'élaborer un programme conjoint sur le droit au logement (résolution 2001/28). | UN | ولتحقيق هذا الغرض، شجعت تعزيز التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الموئل، بما فيه بحث برنامج مشترك للحقوق السكنية (القرار 2000/28). |
Il est possible pour les individus de réaliser plusieurs des droits séparément, tels que le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation ou le droit au logement. | UN | وبإمكان الأفراد إعمال العديد من الحقوق بشكل منفصل مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن. |