Le droit au respect de la vie privée comporte également la protection de la liberté et du secret des communications sous toutes leurs formes. | UN | كما يشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية حرية وسرية الاتصالات بكل أشكالها. |
Toutefois, nombre d'entre elles peuvent aussi constituer une atteinte injustifiée au droit au respect de la vie privée. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يشكل كثير من هذه التدابير تعدياً مفرطاً على الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية. |
Le Comité pourrait quant à lui actualiser son Observation générale no 16 relative au droit au respect de la vie privée. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للجنة أن تحدِّث تعليقها العام رقم 16 بشأن الحق في حرمة الحياة الخاصة. |
Le projet d'article 14 indique d'ailleurs clairement que l'étranger objet d'une expulsion a droit au respect de l'ensemble de ses droits fondamentaux. | UN | وأوضح مشروع المادة 14 بجلاء أيضا أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوقهم الإنسانية. |
Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Tout être humain a droit au respect de sa vie et à l'intégrité physique et morale de sa personne. | UN | ولكل إنسان الحق في أن تحترم حياته وأن تراعى سلامته البدنية والنفسية. |
Le contenu de ces droits fondamentaux des États varie d'un auteur à l'autre, mais on retrouve le plus souvent ce qu'on appelle à cette époque le < < droit de conservation > > , le droit au respect de la souveraineté, au commerce et à l'égalité. | UN | ويتباين مضمون الحقوق الأساسية للدول من كاتب إلى آخر، غير أنه كثيرا ما يتم الوقوف على ما يسمى بـ ' ' حق البقاء``، والحق في احترام السيادة، والحق في التجارة وفي المساواة. |
Chacun a le droit au respect de la vie privée, de l'intimité personnelle et familiale et à la protection de son honneur et de sa réputation. | UN | ولكلِّ فرد الحق في حرمة انتهاك حياته الشخصية، وخصوصيته الشخصية والأسرية، وحماية شرفه وسمعته. |
6. droit au respect de la vie privée (liberté de correspondance | UN | ٦- الحق في حرمة الحياة الخاصة )حرية المراسلات والاتصال( |
4. droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة، وفي الزواج والحياة الأسَرية |
4. droit au respect de la vie privée, mariage et famille | UN | 4- الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية |
4. droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة العائلية |
3. droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 3- الحق في حرمة الخصوصيات الشخصية وفي الزواج والحياة الأسرية |
2. Il a droit au respect de ses droits de l'homme, notamment ceux énoncés dans le présent projet d'articles. | UN | 2- للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام حقوقهم الإنسانية، ولا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه. |
Droit à un procès équitable et public; droit au respect de la vie privée; interdiction de la discrimination | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة وعلنية، الحق في احترام حرمة الحياة الخاصة، عدم التمييز |
Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | لكل شخص معاق الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Chacun a droit au respect de sa dignité et de son intégrité physique, psychique et morale. | UN | فلكل شخص الحق في أن تحترم كرامته الشخصية وسلامته البدنية والنفسية والعقلية. |
42. Le droit au respect de la vie privée est également garanti à la personne poursuivie. | UN | 42- والحق في احترام الحياة الخاصة مكفول أيضاً للشخص الملاحق قضائياً. |
C'est le cas, par exemple, de la liberté d'association, du droit de grève, du droit d'asile et du droit au respect de la vie privée. | UN | فهذا، على سبيل المثال، هو حال حرية تكوين الجمعيات، والحق في الإضراب، والحق في طلب اللجوء، والحق في حرمة الخصوصيات. |
Selon quelques intervenants, le droit au respect de la vie privée n'est pas affecté dans la mesure où les informations sont confidentiellement communiquées à des destinataires précis. | UN | ولا ينجم عن ذلك، في رأي بعض المتحدثين، إخلال بالحق في احترام الحياة الشخصية ما دامت المعلومات تُبلغ بشكل سري إلى الجهات المحددة المقصودة. |
Toute personne jouit également du droit au respect de sa vie privée et familiale. | UN | كما أن لكل شخص الحق في أن تُحترم حياته الخاصة وحياته الأسرية. |
L'auteur a en outre invoqué une violation du droit au respect de la vie privée ou de la vie de famille. | UN | كما تذرعت صاحبة البلاغ بالإخلال بحقها في عدم جواز التدخل في خصوصياتها أو شؤون أسرتها. |