ويكيبيديا

    "droit de réserve de propriété" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق الاحتفاظ بحق الملكية
        
    • حق الاحتفاظ بالملكية
        
    • احتفاظ بالملكية
        
    • لحق الاحتفاظ بحق الملكية
        
    • الحق في الاحتفاظ بحق الملكية
        
    Il était important d'éviter d'étendre le droit de réserve de propriété dans des domaines qui pourraient contenir une ambiguïté. UN ومن المهم أن تجنّب توسيع حق الاحتفاظ بحق الملكية ليشمل ميادين قد يكتنفها الغموض.
    La définition du droit de réserve de propriété a été adoptée telle qu'amendée. UN 2- وقد اعتُمد تعريف حق الاحتفاظ بحق الملكية بالصيغة التي عُدّل بها.
    Selon qu'un État choisirait l'option A ou l'option B, l'opposabilité du droit de réserve de propriété se matérialiserait de différentes manières. UN واعتمادا على اختيار الدولة للخيار ألف أو الخيار باء فإن نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية سوف يتحقق بطرق مختلفة.
    Efficacité d'un droit de réserve de propriété et d'un droit de crédit-bail UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit de crédit-bail sur des biens de consommation UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في السلع الاستهلاكية
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur sur des stocks UN " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في المخزون تجاه الأطراف الثالثة
    " Effet du défaut d'opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur UN " مفعول عدم الحصول على نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur sur des stocks UN " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في المخزون تجاه الأطراف الثالثة
    " Effet du défaut d'opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur UN " مفعول عدم الحصول على نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي تجاه الأطراف الثالثة
    70. S'agissant du terme " droit de réserve de propriété " , le texte suivant a été proposé: UN 70- وفيما يتعلق بتعبير " حق الاحتفاظ بحق الملكية " اقتُرح النص التالي:
    Il a été observé en outre qu'une telle interprétation du terme " droit de réserve de propriété " serait incompatible avec le sens qui lui était donné dans la plupart des pays. UN وذُكر أيضا أن فهم المصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " على هذا النحو من شأنه أن يتضارب مع المعنى المعطى لذلك المصطلح في معظم الولايات القضائية.
    " Prescriptions en matière de preuve pour le droit de réserve de propriété et le droit du crédit-bailleur UN " اشتراط إثبات حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي
    " Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du crédit-bailleur sur des biens de consommation UN " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou du droit du crédit-bailleur sur des biens meubles corporels autres que des biens de consommation UN " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في الممتلكات الملموسة غير السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة
    Extension d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit du créditbailleur au produit de stocks UN " تمديد نطاق حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي
    " Réalisation après défaillance du droit de réserve de propriété ou du droit du crédit-bailleur UN " إنفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي بعد التقصير
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété sur un bien meuble corporel UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية في موجودات ملموسة تجاه الأطراف الثالثة
    Conséquence de l'inopposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit de crédit-bail UN أثر عدم تحقيق نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit de crédit-bail sur un bien attaché à un bien immeuble UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة تجاه الأطراف الثالثة
    Lorsque le droit concurrent en question est un droit de réserve de propriété, un droit de crédit-bail ou une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition, il faut tenir compte de considérations légèrement différentes, selon le type des biens meubles corporels. UN وعندما يكون الحق المنافس حق احتفاظ بالملكية أو حق إيجار تمويلي أو حقا ضمانيا احتيازيا، وجب مراعاة مجموعة اعتبارات مختلفة اختلافا طفيفا، حسب نوع الموجودات الملموسة المعنية.
    La deuxième partie de la définition proposée pour le droit de réserve de propriété allait dans le sens de ce principe. UN والجزء الثاني من التعريف المقترح لحق الاحتفاظ بحق الملكية يدعم ذلك المبدأ.
    L'unique raison justifiant d'étendre le droit de réserve de propriété au produit dans les recommandations relatives à l'approche non unitaire serait de maintenir le principe de l'équivalence fonctionnelle. UN والسبب الوحيد لتوسيع الحق في الاحتفاظ بحق الملكية ليشمل العائدات في توصيات النهج غير الوحدوي هو المحافظة على مبدأ التكافؤ الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد