D’autre part, elle n’a pas tenté de définir l’agression aux fins du droit pénal international. | UN | ولكنها من ناحية أخرى لم تحاول تعريف العدوان ﻷغراض القانون الجنائي الدولي. |
D'énormes progrès ont été réalisés dans le domaine du droit pénal international. | UN | وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Ils contiennent une description détaillée des actes qui constituent les crimes les plus odieux, et représentent une contribution importante au droit pénal international. | UN | وهذه المواد تتضمن وصفا تفصيليا للأعمال التي تشكل أبشع الجرائم، وتمثل مساهمة رئيسية في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Ces 20 dernières années, le droit pénal international s'est développé à une cadence impressionnante. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية تطور القانون الجنائي الدولي بمعدل مثير للإعجاب. |
Les Tribunaux ont apporté des contributions importantes au droit pénal international. | UN | لقد قدَّمت المحكمتان مساهمات هامة في القانون الجنائي الدولي. |
Le Statut est largement considéré comme très novateur dans le domaine du droit pénal international. | UN | ويعتبر النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع بمثابة فتح جديد في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
La résolution tend à ce que le droit pénal international se développe et soit interprété comme une unité. | UN | وهو يهدف الى إضفاء الوحدة على عملية القانون الجنائي الدولي وتفسيره. |
Jusque-là le droit pénal congolais ne contenait pas toutes les incriminations que le droit pénal international a érigées en infractions. | UN | فحتى ذلك الوقت، لم يكن القانون الجنائي الكونغولي يتضمن جميع المخالفات التي اعتبرها القانون الجنائي الدولي جرائم. |
Étude sur le droit pénal international et la défense judiciaire des droits des peuples autochtones | UN | دراسة عن القانون الجنائي الدولي والدفاع القضائي عن حقوق الشعوب الأصلية |
Un peuple autochtone constitue un sujet collectif dont les droits fondamentaux doivent être internationalement protégés, y compris par le biais du droit pénal international. | UN | فالمجموعة التي يتعين توفير الحماية الدولية لحقوقها الأساسية، بما في ذلك بموجب القانون الجنائي الدولي هي الشعوب الأصلية. |
Premièrement, sur le plan technique, le TPIY et le TPIR ont jeté les bases du développement du droit pénal international. | UN | أولا، على المستوى التقني، بنت المحكمتان أساسا لتطوير القانون الجنائي الدولي. |
Il est entendu toutefois que le travail sur ce sujet n'inclurait pas d'examen détaillé du droit de l'extradition ni des principes du droit pénal international. | UN | إلا أنه من المفهوم أن العمل بشأن هذا الموضوع لن يتضمن بحثا تفصيليا لقانون التسليم أو لمبادئ القانون الجنائي الدولي. |
Le droit pénal international positif comprend plusieurs catégories d'infractions représentées par un certain nombre de conventions internationales. | UN | ويشمل القانون الجنائي الدولي الموضوعي عدة فئات من الجرائم الممثَّلة بعدد من الاتفاقيات الدولية. |
Chef de l'Unité du droit pénal international, Office fédéral de la justice | UN | رئيس وحدة القانون الجنائي الدولي في مكتب العدل الاتحادي |
Elle a fait ses études de droit en Australie, mais a également obtenu un master en droit pénal international à l'Université de Leiden. | UN | وبالإضافة إلى مؤهلاتها القانونية المحلية، فهي تحمل درجة الماجستير في القانون الجنائي الدولي من جامعة لايدن. |
C'est un principe de base du droit pénal international et le postulat sur lequel repose le système créé par le Statut de Rome. | UN | هذا مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي الدولي وأحد ركائز النظام الذي أنشأه نظام روما الأساسي. |
droit pénal international et droit humanitaire international | UN | القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي |
Il faut donc tout d'abord faire progresser l'intégration des règles de fond du droit pénal international. | UN | وفي هذا الصدد يلزم أولا احراز تقدم في تحقيق تكامل القواعد الموضوعية للقانون الجنائي الدولي. |
J'aborderai aussi les questions de responsabilité pénale internationale, puis de droit pénal international. | UN | وفي الجزأين الثالث والرابع، ستثار مسائل المسؤولية الجنائية الدولية والقانون الجنائي الدولي. |
Force est de reconnaître que les activités de la Cour ont ravivé l'intérêt de la communauté internationale à l'égard du droit pénal international. | UN | وينبغي التنويه بأن أنشطة المحكمة قد عززت اهتمام المجتمع الدولي بالقانون الجنائي الدولي. |
Je fais actuellement une maîtrise en droit pénal international, domaine dans lequel je souhaite me spécialiser et qui a un rapport direct avec les travaux du Comité contre la torture. | UN | وفي الوقت الراهن، أميل إلى مجال العدالة الجنائية الدولية بما أنني أحضِّر حالياً شهادة ماجستير في هذا المجال الذي يتصل بعمل لجنة مناهضة التعذيب. |
Il a rappelé que ce sujet avait déjà été évoqué par la Commission du droit international, dont il a examiné le rapport final qui propose la rédaction d’un code de droit pénal international. | UN | وذكّر بأن هذا الموضوع كانت قد أثارته بالفعل لجنة القانون الدولي التي سبق له أن درس تقريرها النهائي الذي يقترح صياغة مدونة قانون جنائي دولي. |
La création du Tribunal représente une mesure importante dans le processus de développement du droit pénal international. | UN | لقد شكَّل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة خطوة رئيسية في عملية تحديد الولاية القضائية الجنائية الدولية. |
Ces décisions de justice, en fait, reviennent à rendre caducs les verdicts du procès de Nuremberg, qui a servi de base à une grande partie du droit pénal international défini par la suite et a établi que la SS était bien une organisation criminelle. | UN | فمثل هذه الأحكام تلغي في الواقع نتائج محاكمات نورمبرغ، التي كانت بمثابة أساس لمعظم القوانين الجنائية الدولية اللاحقة، والتي قضت بأن سرية الحماية النازية منظمة إجرامية. |
Étude comparative sur l'élaboration d'un avant-projet de convention internationale générale contre la criminalité transnationale organisée préparée par l'Institut Max Planck de droit pénal international comparé | UN | دراسة مقارنة عن إعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أعدها معهد ماكس بلانك للقانون الجنائي اﻷجنبي والدولي. |