ويكيبيديا

    "droits entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق بين
        
    • الاستحقاقات بين
        
    — Le Code du travail établit l'égalité des droits entre hommes et femmes; UN ● قانون العمل الساري : يؤكد المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    La constitution du Mozambique prévoit l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وأضاف قائلاً إن دستور موزامبيق ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Elle s'est enquise des mesures adoptées pour éduquer la population quant aux droits des femmes et à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتثقيف السكان حول حقوق المرأة والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Les réalisations de la CNDH dans le domaine de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes sont assez nombreuses. UN إن إنجازات اللجنة عديدة في ميدان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Il est opportun de la modifier en vue de rétablir une égalité de droits entre la femme mariée et son conjoint. UN ومن المناسب تعديله بغية تكريس المساواة في الحقوق بين المرأة المتزوجة وزوجها.
    Elle ne prévoit aucune différence de traitement et de protection des droits entre les émigrants hommes et femmes. UN ولا يفرق القانون في المعاملة وحماية الحقوق بين الرجل المهاجر والمرأة المهاجرة.
    La Constitution garantit l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les domaines importants de la vie. UN ويكفل القانون المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الهامة للحياة.
    Article 3 Égalité des droits entre les hommes et les femmes 76 - 87 19 UN المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 76 - 87 21
    Dans la plupart des conventions relatives aux droits de l'homme, on se réfère à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Chacun de ces accords et conventions garantit la reconnaissance des droits fondamentaux des personnes et l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وتكفل كل واحدة من هذه الاتفاقيات والاتفاقات الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لﻷفراد والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Article 3. Égalité des droits entre les hommes et les femmes UN المادة 3 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    L'article prévoit aussi particulièrement l'égalité des droits entre l'homme et la femme dans le mariage. UN وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج.
    Section I : Consécration de l'égalité des droits entre les sexes en matière d'emploi au Congo UN تكريس المساواة في الحقوق بين الجنسين في ميدان العمل في الكونغو
    Les recommandations insistent sur la nécessité d'entreprendre des réformes juridiques pour garantir l'égalité de droits entre hommes et femmes. UN وتؤكد التوصيات على ضرورة القيام بإصلاحات قانونية لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Observation générale no 28 : Égalité des droits entre l'homme et la femme (art. 3), 29 mars 2000. UN التعليق العام رقم 28: بشأن المادة 3، المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، 29 آذار/مارس 2000.
    Ce projet a été motivé par la nécessité de repenser les droits fondamentaux, en prenant pour critères fondamentaux la dignité de la personne humaine et l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN ويرجع أصل الاقتراح إلى إعادة تناول حقوق الإنسان الأساسية، مع التركيز على كرامة الإنسان وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة.
    L'adoption de ces projets en tant que lois et la mise en place de la commission garantiront l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Certains aspects de l'inégalité des droits entre hommes et femmes doivent être corrigés d'urgence. UN وهناك جوانب من عدم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة تحتاج لإصلاح عاجل.
    Parallèlement, le Comité a indiqué dans son Observation générale no 28 relative à l'égalité de droits entre hommes et femmes: UN وفي الوقت ذاته، ذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي:
    Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. UN وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي.
    D'après l'État partie, le problème du partage des droits entre les anciennes épouses ne s'est pas posé au moment de l'incorporation de la loi sur le divorce dans les régimes néerlandais de pensions de retraite. UN وحسب الدولة الطرف، لم تكن مشكلة تقاسم الاستحقاقات بين الزوجات السابقات مطروحة في إدراج قانون الطلاق في نظم المعاش الهولندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد