ويكيبيديا

    "droits et responsabilités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق والمسؤوليات
        
    • حقوق ومسؤوليات
        
    • بحقوق ومسؤوليات
        
    • بالحقوق والمسؤوليات
        
    • والحقوق والمسؤوليات
        
    • حقوقه ومسؤولياته
        
    • حقوقهم ومسؤولياتهم
        
    • لحقوق ومسؤوليات
        
    • وحقوق ومسؤوليات
        
    Les droits et responsabilités liés à cet accord dépendent de la volonté des intéressés. UN وتعتمد الحقوق والمسؤوليات المرتبطة بهذا الاتفاق على مدى استعداد أصحاب المصلحة.
    En outre, un nombre notable d'États ont intégré les droits et responsabilités liés à l'environnement dans leur constitution nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرج عدد كبير من الدول الحقوق والمسؤوليات البيئية في الدساتير الوطنية.
    Toutes les stratégies et actions visant à trouver des solutions durables doivent être fondées sur ces droits et responsabilités : UN ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات:
    Le Liban et la Jordanie ont produit des guides et des brochures sur les droits et responsabilités attachés à l'emploi d'employés de maison. UN وأصدرت لبنان والأردن كتيبات تعريفية ونشرات عن الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بتوظيف خدم المنازل.
    iii) L'objectif ultime de l'action politique, de l'exercice du pouvoir, de la mise en oeuvre des droits et responsabilités des individus et communautés est la protection de la dignité humaine. UN ' ٣ ' والهدف النهائي للعمل السياسي وممارسة السلطة وإعمال حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والمجتمعات هو حماية الكرامة اﻹنسانية.
    Face à ces changements, un nouvel équilibre entre sécurité et flexibilité de l'emploi et entre droits et responsabilités des travailleurs est indispensable. UN والتكيف مع هذه المتغيرات يدعو إلى تحقيق توازن جديد بين الأمن والمرونة وكذلك بين الحقوق والمسؤوليات.
    Il appartient à la société de créer un environnement propice où les personnes handicapées, ainsi que celles sans handicap, ont les mêmes droits et responsabilités. UN ويتعين على المجتمع أن ينشئ بيئة مناسبة يكون فيها للمعوقين وغير المعوقين نفس الحقوق والمسؤوليات.
    droits et responsabilités dans le mariage et sa dissolution UN الحقوق والمسؤوليات في أثناء الزواج وبعد فسخه
    droits et responsabilités concernant la tutelle, la curatelle, la garde et l'adoption d'enfants UN الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالوصاية والقوامة والإشراف وتبني الأبناء
    Les parents ont les mêmes droits et responsabilités en ce qui concerne leurs enfants. UN 241 - يتساوى الأبوان في الحقوق والمسؤوليات في الشؤون المتعلقة بأطفالهم.
    Les femmes jouissent des mêmes droits et responsabilités que les hommes dans les questions concernant leurs enfants. UN تتساوى المرأة مع الرجل في الحقوق والمسؤوليات في المسائل المتعلقة بأطفالهما.
    Lorsque la santé est considérée comme un droit fondamental, et non pas simplement comme un bien collectif, il faut définir les droits et responsabilités en conséquence. UN وعندما تعتبر الصحة حقاً من حقوق اﻹنسان وليست مجرد مصلحة اجتماعية، فإن اﻷمر يتطلب تحديد الحقوق والمسؤوليات تبعا لذلك.
    La République fédérale de Yougoslavie a tous les droits et responsabilités qui ont été transférés aux États successeurs après la dissolution de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحمل قدرا متساويا من الحقوق والمسؤوليات التي انتقلت إلى الدول الخليفة إثر انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    16.4 droits et responsabilités durant le mariage et lors de sa dissolution208 UN الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه
    Durant le mariage, les conjoints devraient avoir des droits et responsabilités égaux au sein de la famille. UN وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة.
    Ces droits et responsabilités font toutefois partie intégrante du droit international contemporain, en particulier dans le domaine du droit international humanitaire. UN غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي.
    Durant le mariage, les conjoints devraient avoir des droits et responsabilités égaux au sein de la famille. UN وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة.
    L'article 68 reconnaît l'union monogame de deux personnes comme entraînant les mêmes droits et responsabilités que le mariage. UN وتعترف المادة 68 باتحاد بين شخصين، رجل وامرأة على أنه يرتب نفس الحقوق والمسؤوليات كالزواج.
    Les groupements régionaux peuvent aider les petits pays et les pays de taille moyenne à trouver cet équilibre entre droits et responsabilités. UN ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    Ce projet vise à renforcer l'autorité de surveillance du marché, mais aussi à sensibiliser davantage les consommateurs et les entreprises à leurs droits et responsabilités respectifs. UN ويرمي المشروع إلى تدعيم سلطة مراقبة الأسواق وكذلك زيادة الوعي بين المستهلكين ومنشآت الأعمال بشأن حقوق ومسؤوليات كل طرف.
    Les normes internationales prévoient expressément que les deux conjoints doivent avoir les mêmes droits et responsabilités. UN وتنـص المعايير الدولية صراحة على أنه ينبغي أن يتمتع الطرفان بحقوق ومسؤوليات متساوية ضمن رباط الزوجية.
    Depuis lors, le nombre de constitutions nationales qui consacrent des droits et responsabilités environnementaux a énormément augmenté. UN ومنذ ذلك الحين، سجّل عدد الدساتير الوطنية التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالحقوق والمسؤوليات البيئية زيادة كبيرة.
    20. Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption. UN ٢٠ - والحقوق والمسؤوليات المشتركة المنصوص عليها في الاتفاقية يجب إنفاذها بحكم القانون، وحسب الاقتضاء، من خلال المفاهيم القانونية المتصلة بالولاية والقوامة والوصاية والتبني.
    L'intégration sociale est synonyme de < < société pour tous > > , dans laquelle chaque individu, avec ses droits et responsabilités, possède un rôle actif à jouer. UN الإدماج الاجتماعي معناه إقامة " مجتمع للجميع " يكون فيه لكل فرد دور نشط يؤديه من واقع حقوقه ومسؤولياته.
    Pourtant, les étudiants devraient connaître leurs droits et responsabilités en tant qu'éléments importants d'une société démocratique. UN بيد أنه يتعين على طلبة الجامعات معرفة حقوقهم ومسؤولياتهم باعتبارها مكوناً هاماً من مكونات المجتمع الديمقراطي.
    En fait, les droits et responsabilités des hommes et des femmes à la fois dans le mariage et en qualité de parents sont semblables. UN وفي الحقيقة، فإن حقوق ومسؤوليات الرجل مماثلة لحقوق ومسؤوليات المرأة فيما يتعلق بالزواج وبوصفهما والدين.
    Les droits et responsabilités des conjoints commencent au moment de l'enregistrement du mariage. UN وحقوق ومسؤوليات الزوجين تبدأ منذ لحظة تسجيل الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد