Le défi consiste désormais à exploiter cette capacité du bien tout en restant vigilant à d'éventuelles manifestations d'intolérance et de haine. | UN | وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في تسخير تلك القدرة من أجل الخير بينما نظل يقظين ضد اندلاع التعصب والكراهية. |
Les deux époux ont les mêmes droits sur la propriété conjugale, quel que soit l'acquéreur du bien. | UN | ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل. |
Dans ce cas, ces systèmes prévalent sur la règle de priorité usuelle afin de protéger le précédent propriétaire du bien vendu. | UN | وفي هذه الحالة المحددة، تطغى هذه النظم على قاعدة الأولوية العادية كي تحمي المالك الأول للموجودات المبيعة. |
Un peu d'air frais et d'exercice te feront du bien. | Open Subtitles | قليلاً من الهواء النقي والتمارين ستجعلك تشعر بتحسن. |
Préalablement aux négociations relatives à ce règlement, un examen est en cours afin de déterminer la valeur approximative du bien considéré en 1996. | UN | ويجري المزيد من التدقيق في القيمة التقريبية للممتلكات في عام 1996 قبل الدخول في مفاوضات لتسوية القضية. |
De plus, les droits d'enregistrement des biens immobiliers, qui s'élevaient précédemment à 3 % de la valeur du bien, ont été remplacés par un droit fixe peu élevé. | UN | وخفضت مصر أيضاً تكلفة تسجيل الملكية العقارية من 3 في المائة من قيمة العقار إلى رسم ثابت منخفض. |
Oui, on a tous peur la 1ère fois, mais quand vous y êtes, cela fait du bien. | Open Subtitles | أجل، لقد كنـا جميعتا خائفين أول مرة، لكن عندمـا تصعد لتتحدث سوف تحس بالراحة. |
On ne croit pas en gardant lien quelqu'un qui ne veut pas être lié, donc, on leur souhaite du bien. | Open Subtitles | لا نؤمن بإبقاء أي شخص مقيد هذا لا يريد أن يبق مقيدا لذا نتمنى لهم الخير |
Et pourquoi pas la preuve du bien qu'elle a fait ? | Open Subtitles | حسنا، ماذا عن دليل لكل الخير الذي قامت به؟ |
La question du bien et du mal se résume à un choix arbitraire : | Open Subtitles | السؤال عن الخير و الشر يتم اختزاله إلى : خيار سهل |
Les deux époux ont les mêmes droits sur la propriété conjugale, quel que soit l'acquéreur du bien. | UN | ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل. |
Il s'agit généralement de sûretés constituées après l'achat du bien. | UN | وعادة ما تكون هذه الحقوق حقوقا ضمانية مُنحت بعد اشتراء الموجودات. |
i) À la possession du bien grevé par le créancier garanti est sans objet; | UN | `1` لا تنطبق أي إشارة إلى حيازة الدائن المضمون للموجودات المرهونة؛ |
Il semblerait par conséquent qu'une description générale du bien meuble corporel grevé soit conforme aux principes du Guide et aux attentes raisonnables des parties. | UN | ومن ثم يبدو أن إدراج وصف عام للموجودات الملموسة المرهونة من شأنه أن يكون متسقاً مع مبادئ الدليل وتوقعات الطرفين المعقولة. |
- Je vais te faire du bien. - Fais-moi tout oublier. | Open Subtitles | ـ سأجعلك تشعر بتحسن ـ اجعليني أنسى كل شيء |
Cela pourrait lui faire du bien que tu ailles le voir à l'infirmerie. | Open Subtitles | قد تشعره بتحسن أن أتيت لزيارته في المستوصف |
Par conséquent, le requérant doit établir qu'il est le propriétaire du bien incorporel ou qu'il a le droit de l'utiliser ou de l'exploiter. | UN | ومن ثم ينبغي لصاحب المطالبة أن يثبت ملكيته للممتلكات غير الملموسة، أو حقه في استخدامها أو استغلالها. |
De plus, les droits d'enregistrement des biens immobiliers, qui s'élevaient précédemment à 3 % de la valeur du bien, ont été remplacés par un droit fixe peu élevé. | UN | وخفضت مصر كذلك تكلفة تسجيل الملكية العقارية من 3 في المائة من قيمة العقار إلى رسم ثابت منخفض. |
Mais je ressens aussi de la honte à propos de tout ça car ça me fait du bien quand je le fais, mais, ... | Open Subtitles | ولكنني أحسست بالعار و أنا ذلك لأني أشعر بالراحة أثناء القيام بها |
Lorsque seule une partie du bien a été utilisée pour commettre l'infraction, les tribunaux ont statué que l'ensemble du bien peut être confisqué. | UN | وحيثما كان جزء فقط من الممتلكات قد استخدم في ارتكاب العمل الإجرامي، قضت المحاكم بإخضاع مجموع الممتلكات للمصادرة. |
L'administration du bien par la Direction s'achève au moment de la reprise de possession par le propriétaire ou le détenteur du droit d'occupation. | UN | وتنتهي إدارة المديرية للعقار بمجرد استرداده من قبل المالك أو صاحب حق شغل العقار. |
Ça fait du bien d'être habillée et non penché sur l'ordinateur | Open Subtitles | أشعر بشعور جيد لأنني متأنقة ولست منحنية فوق الكمبيوتر. |
Le docteur dit que le grand air me fait du bien. | Open Subtitles | الطبيب قال ان جلوسي في الهواء الطلق مفيد لي |
Tu n'avais pas à dire ça, mais ça fait tout de même du bien de l'entendre. | Open Subtitles | لم يكن لديك الى القول ان لكنه لا يزال يشعر بالارتياح لسماع. |
Les prêts pour immeubles à usage locatif peuvent être accordés à hauteur de sur 90 % de la valeur de construction ou d'achat du bien immobilier. | UN | ويمكن منح قروض الاستئجار بمبلغ تصل قيمته إلى 90 في المائة من سعر بناء أو شراء الملك. |
Pas parce que vous avez les pouvoirs des dieux et le Pouvoir des Trois, mais parce que vous êtes la plus grande force du bien qui existe. | Open Subtitles | و هذا ليس لأنكم تمتلكون قوى الآلهة أو قوة الثلاث هذا بسبب أنكم أكبر قوة للخير عرفتها بحياتي ، و لهذا اخترتكم |
Bon, je sais que ça vous fait du bien, mais je commence à paniquer ! | Open Subtitles | حسناً , أعلم أن هذا يشعرك بشعور أفضل ولكن الأمر بدأ يرعبني |