La Commission a donc utilisé, pour la démarcation du côté iraquien, les points de base qu'elle avait établis. | UN | ولذلك، مضت اللجنة في التخطيط مستخدمة نقاط اﻷساس التي حددتها في الجانب العراقي. |
Tous ces incidents se sont produits du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Le bataillon assure également la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon les besoins, et escorte, pendant la nuit, les patrouilles d'observation du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر، بما في ذلك توفير الحراسة الليلية لدوريات المراقبة في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Il convient de noter que le quartier général de la MONUIK avait été transféré dans la zone démilitarisée du côté iraquien de la frontière et avait lui aussi été détruit. | UN | وجدير بالملاحظة أن مقر البعثة نقل إلى المنطقة المنزوعة السلاح في الجانب العراقي من الحدود وأنه دمر كذلك. |
L'Iraq s'est plaint que ces navires avaient ouvert le feu sur un patrouilleur iraquien non armé qui se trouvait du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | واشتكى العراق من إطلاق عيارات نارية من تلك الزوارق على قارب دورية عراقي غير مسلح كان على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Les mines et bombettes non explosées à l'intérieur de la zone démilitarisée, pour la plupart du côté iraquien, ont continué de faire des victimes, voire des morts, parmi les civils vivant et travaillant dans la région. | UN | ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي الى وقوع إصابات، بعضها إصابات قاتلة، في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة. |
De plus, des coups de feu ont été signalés à 59 reprises, presque tous du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ورد ٥٩ تقريرا عن عمليات إطلاق النيران كلها تقريبا على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Les six autres violations concernaient l'usage de balles traçantes du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | أما الانتهاكات الستة المتبقية فقد شملت مشاهدة أذناب طلقات نارية على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base d'observation située à l'extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Ce rapport indique de manière irréfutable que pendant ladite période, le nombre de violations koweïtiennes a été de 35 contre 11 violations du côté iraquien. | UN | إن هذا اللتقرير يوضح بشكل قاطع بأن عدد الخروقات الكويتية قد بلغت خلال الفترة أعلاه ٣٥ خرقا مقابل ١١ خرقا سجلت على الجانب العراقي. |
Elle a également décidé que la frontière serait marquée par une série de lignes droites, d'environ 2 kilomètres de long, de manière qu'à l'écart de superficie entre le thalweg et la frontière du côté koweïtien corresponde un écart équivalent du côté iraquien. | UN | كما قررت تمييز الحدود بسلسلة من الخطوط المستقيمة، قرابة كيلومترين طولا، بحيث يكون المدى المساحي الذي يبتعد به محور الوادي عن الحدود على الجانب الكويتي موازنا بنفس الدرجة لابتعاده على الجانب العراقي. |
Les mines et autres munitions non explosées à l'intérieur de la zone démilitarisée, pour la plupart du côté iraquien, ont continué à faire des victimes parmi les civils vivant et travaillant dans la région. | UN | ولا تزال اﻷلغام والذخائر اﻷخرى غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في هذه المنطقة. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base d’observation et de patrouille située à l’extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Au cours du second incident, le 18 février 1998, un véhicule de patrouille de la MONUIK a été saisi par la force des armes, également du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | واشتملت الحادثة الثانية التي وقعت أيضا على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح يوم ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ على اختطاف مركبة دورية تابعة للبعثة بقوة السلاح. |
Le véhicule a été retrouvé dépouillé de tout son matériel en mars 1998, en bordure du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | وفي ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ عُثر على المركبة، وقد سُلبت معداتها، على حافة الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Dans cinq cas il s'agissait de tirs d'armes à feu par personnes inconnues, trois du côté koweïtien et deux du côté iraquien. | UN | واشتملـت خمسة انتهاكات منها على إطلاق نيران من قِبَل أشخاص مجهولين، ثلاثة منها وقعت على الجانب الكويتي واثنان وقعا على الجانب العراقي. |
À 16 heures, un patrouilleur, à bord duquel se trouvaient quatre civils armés de Kalachnikov et de revolvers, s'est approché du côté iraquien dans la région située en face du Karoun. | UN | في الساعة ٠٠/١٦ اقترب زورق دورية ايراني من الجانب العراقي في المنطقة المقابلة لنهر الكارون وكان على متن الزورق ٤ أشخاص مدنيين مسلحين ببندقية كلاشنكوف ومسدسين. |
Des hommes du bataillon sont postés dans la base de patrouille et d'observation située à l'extrémité est de la zone démilitarisée, du côté iraquien. | UN | وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Douze étaient des violations au sol — dans cinq cas on a pu observer des individus portant des fusils, deux du côté iraquien et trois du côté koweïtien. | UN | وبلغ عدد الانتهاكات البرية ١٢ انتهاكا، رصد في خمسة منها أفراد مسلحون بالبنادق، اثنان على الجانب العراقي وثلاثة على الجانب الكويتي. |
Des mines et sous-munitions non explosées continuent de faire des victimes parmi la population civile qui se trouve dans la zone démilitarisée, essentiellement du côté iraquien. | UN | ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة. |