L'intégration des données relatives aux infrasons et aux gaz rares dans la filière de traitement du CID est un progrès notable. | UN | والتطور المهم هو ما تم من إدخال البيانات دون السمعية وبيانات الغازات الخاملة في عمليات مركز البيانات الدولي. |
L'intégration des données relatives aux infrasons et aux gaz rares dans la filière de traitement du CID est un progrès notable. | UN | والتطور المهم هو ما تم من إدخال البيانات دون السمعية وبيانات الغازات الخاملة في عمليات مركز البيانات الدولي. |
Les données du SSI et produits du CID sont disponibles en temps quasi réel et archivés. | UN | وبيانات نظام الرصد العالمي ومنتجات مركز البيانات الدولي تتاح في وقت شبه آني وتحفظ أيضا. |
Dans plusieurs régions, des logiciels du CID ont été mis à jour ou installés. | UN | وتم استكمال البرامجيات والتطبيقات الحاسوبية لمركز البيانات الدولي وتطويرها من جديد في مختلف المجالات. |
— Mise en place progressive du système de communication mondial du CID. | UN | ● وضع خطة إنشاء نظام الاتصالات العالمي بمركز البيانات الدولي. |
Quoi qu'il en soit, le résultat est un sentiment général d'impunité chez ceux, notamment les membres du CID, qui sont chargés d'enquêter sur les activités présumées criminelles. | UN | بيد أن النتيجة هي شعور عام بالإفلات من العقوبة يسود فيما بين المكلفين بالتحقيق في الأنشطة الجنائية المشتبه فيها، ولا سيما العاملين في إدارة التحقيقات الجنائية. |
Toutes les données du SSI et produits du CID sont mis à la disposition des États. | UN | وتُتاح للدول بيانات نظام الرصد الدولي ومنتجات مركز البيانات الدولي. |
Assurer la disponibilité et la qualité des données fait partie des priorités du CID. | UN | وتعد كفالة إتاحة البيانات وكفالة جودتها من المسائل التي تحتل أولوية لدى مركز البيانات الدولي. |
Toutes les données du SSI et produits du CID sont mis à la disposition des États. | UN | وتُتاح للدول بيانات نظام الرصد الدولي ومنتجات مركز البيانات الدولي. |
Assurer la disponibilité et la qualité des données fait partie des priorités du CID. | UN | وتعد كفالة إتاحة البيانات وكفالة جودتها من المسائل التي تحتل أولوية لدى مركز البيانات الدولي. |
Troisième étape. Mise en place du CID et du système de communication mondial; deuxième essai d'exploitation des réseaux; | UN | المرحلة الثالثة: إنشاء مركز البيانات الدولي ونظام الاتصالات العالمي؛ اختبار التشغيل الثاني للشبكة؛ |
— Capacités du CID en matière de transmission des données et de communications à l'échelle mondiale; | UN | ● قدرات مركز البيانات الدولي في مجال الاتصالات العالمية ونقل البيانات؛ |
— Capacités du CID en matière d'analyse et de traitement des données et normes techniques auxquelles doivent satisfaire les produits du CID; | UN | ● قدرات مركز البيانات الدولي في مجال تحليل البيانات ومعالجتها والمعيار التقني لنواتج مركز البيانات الدولي؛ |
Le premier essai des réseaux devrait être réalisé après l'équipement initial du CID au cours des travaux de la deuxième étape. | UN | ينبغي إجراء أول اختبار للشبكة بعد الاستكمال اﻷولي لتركيب مركز البيانات الدولي في المرحلة الثانية. |
Le deuxième essai des réseaux devrait être réalisé après que l'équipement du CID aura été achevé, dans le cadre des travaux de la troisième étape. | UN | وينبغي إجراء الاختبار الثاني للشبكة بعد استكمال تركيب مركز البيانات الدولي في المرحلة الثالثة. |
● Les produits du CID doivent être mis au point, en mettant l'accent sur la fonctionnalité, la fiabilité et la convivialité. | UN | ● يلزم تطوير منتجات مركز البيانات الدولي مع التشديد على الجانب الوظيفي العملي والموثوقية وسهولة الاستخدام. |
Il est étrange de constater que, tout en poussant à l'inclusion des MTN, certaines puissances s'efforcent d'amenuiser le rôle des capacités du CID. | UN | والغريب أن تسعى بعض الدول، فيما هي تمارس الضغوط ﻹدراج الوسائل التقنية الوطنية، الى تقليص دور مركز البيانات الدولي بما له من كفاءات. |
— Elaborer un projet de manuel d'exploitation du CID | UN | - وضع مشروع أولي لكُتيب تشغيل لمركز البيانات الدولي |
Les frais d'exploitation du CID et du réseau qui fournit des données aux fins de vérification devraient être supportés par les parties conformément au barème des contributions de l'ONU. | UN | ان النفقات الجارية المتعلقة بمركز البيانات الدولي وبالشبكة التي توفر البيانات ﻷغراض التحقق ينبغي أن تتحملها اﻷطراف على اساس جدول تقدير اشتراكات اﻷمم المتحدة. |
De l'avis du Directeur de la police, les inspecteurs du CID, sachant que la manière dont ils ont mené leur enquête sera examinée par leur supérieur hiérarchique, se gardent de tout abus de pouvoir. | UN | ويرى مفوض الشرطة أن كون مفتشي إدارة التحقيقات الجنائية يعلمون أن الكيفية التي أجروا بها تحقيقاتهم ستخضع للفحص من جانب رئيسهم، يمنعهم من إساءة استعمال سلطتهم. |
Le SSI requerra des experts formés à toutes les techniques de surveillance, à l'échelon national comme au sein du CID. | UN | وسيحتاج نظام الرصد الدولي إلى خبراء مدرﱠبين في جميع تكنولوجيات الرصد، سواء على صعيد وطني أو في المركز الدولي للبيانات. |
Les activités de formation sont essentielles pour permettre aux États signataires de mieux utiliser les données du SSI et les services et produits du CID. | UN | وأنشطة التدريب هذه أدوات أساسية لتمكين الدول الموقعة من الاستفادة أكثر من بيانات الرصد الدولي وخدمات ومنتجات مراكز البيانات الوطنية. |
— Surveillance et évaluation du fonctionnement global du SSI et du CID et établissement de rapports sur la question. | UN | ● رصد التشغيل العام لنظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي وتقييمه واﻹبلاغ عنه. |