L'augmentation du chômage et la hausse du coût de la vie qui en résulte menacent la stabilité sociale. | UN | وأصبح الاستقرار الاجتماعي، بالتالي، معرضا للخطر من جراء ازدياد البطالة وحدوث زيادة كبيرة في تكلفة المعيشة. |
Certaines Parties déclarantes ont incorporé des estimations du coût de l'application des mesures pour des échéances différentes. | UN | وأدرجت بعض الأطراف التي قدمت البلاغات تقديرات عن تكلفة تنفيذ التدابير في مختلف الأطر الزمنية. |
Coût estimé à 10 % du coût de l'essence | UN | تكلفة تقديرية توازي 10 في المائة من تكلفة الوقود |
La MINUK a comptabilisé ces recettes en déduction du coût de la fourniture des services considérés. | UN | وقد حسبت البعثة هذه الإيرادات عن طريق طرحها من تكاليف تقديم تلك الخدمات. |
Les allocations proposées tiennent compte des augmentations du coût de la vie dans les deux pays. | UN | وتأخذ المخصصات المقترحة في عين الاعتبار الزيادات في تكاليف المعيشة في هذين البلدين. |
Le Comité a décidé de prier le Secrétariat de lui présenter, à sa deuxième session, une estimation du coût de la Conférence de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de sa préparation. | UN | قررت اللجنة أن تطلب من اﻷمانة أن تقدم، من أجل دورتها الثانية، تقديرا لتكاليف عقد مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٩٥، مع تكاليف اﻹعداد له. |
Une estimation préliminaire du coût de l'établissement de la composante électorale de la Mission sera publiée en tant qu'additif au présent rapport. | UN | وسيقدم في إضافة لهذا التقرير تقدير أولي لتكلفة إنشاء العنصر الانتخابي في البعثة. |
Électrification du bâtiment (30 % du coût de la construction) | UN | كهربة المبنى، 30 في المائة من تكلفة التشييد |
La Bulgarie a perdu 10 volontaires au Cambodge, sans parler du coût de sa participation, qui n'a pas encore été pleinement évalué. | UN | فقد فقدت بلغاريا ١٠ متطوعين في كمبوديا، فضلا عن تكلفة مشاركتها، التي لم تقدر بالكامل بعد. |
En général, la majeure partie du coût de chaque activité est supportée par le pays ou l'organisation hôte, lesquels reçoivent parfois l'aide d'un pays donateur ou d'une organisation. | UN | وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط. |
Il est tout à fait injuste que ces pays soient obligés d'assumer une part aussi disproportionnée du coût de la Force. | UN | وإن لمن الظلم البيﱢن أن يكون على تلك البلدان استيعاب حصة غير متناسبة من تكلفة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
ii) Après les mots " du continent " , ajouter " pour tenir compte de la différence du coût de la vie " ; | UN | ' ٢ ' تضاف، بعد عبارة " اﻷجر اﻷدنى " عبارة " لضمان التناسب مع تكلفة المعيشة السائدة " |
L'avantage comparatif dans la production était actuellement fonction beaucoup moins du coût de la main-d'oeuvre que de sa qualité. | UN | وقد أصبحت الميزة النسبية في الانتاج تعتمد بدرجة أقل على تكلفة اﻷيدي العاملة وبدرجة أكبر على نوعيتها. |
Ce montant comprend la contribution volontaire annoncée par le Gouvernement koweïtien, qui représente les deux tiers du coût de la Mission. | UN | وهذا المبلغ يشمل التبرعات التي أعلنتها حكومة الكويت بمبلغ يعادل ثلثي تكلفة البعثة. |
Sur le plan positif, dans de nombreux pays les pouvoirs publics prennent en charge généralement au moins 80 % du coût de la vaccination systématique. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية. |
La MINUK a comptabilisé ces recettes en déduction du coût de la fourniture des services considérés. | UN | وقد حسبت البعثة هذه الإيرادات عن طريق طرحها من تكاليف تقديم تلك الخدمات. |
Le système des ajustements a pour vocation de compenser les écarts du coût de la vie. | UN | ووضعت تسوية مقر العمل على وجه التخصيص لمعالجة الفوارق النسبية في تكاليف المعيشة. |
Conjuguées à des conditions météorologiques défavorables, ces mesures ont fait grimper les prix des denrées alimentaires et, partant, provoqué une augmentation de plus de 25 % de l'indice du coût de la vie dans les villes. | UN | وتضافرت هذه التدابير مع اﻷحوال الجوية المعاكسة لترفع أسعار المواد الغذائية بصورة سريعة، مما أدى إلى حدوث زيادة تربو على ٥٢ في المائة في الرقم القياسي لتكاليف المعيشة في الحضر. |
Il a également demandé que lui soient présentée une estimation du coût de la suppression de la minoration de l'indice du coût de la vie. | UN | كما طلب المجلس تقديرا لتكلفة إلغاء التسويات السلبية لتكلفة المعيشة. |
Le Requérant demande le remboursement du coût de cette opération. | UN | وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف هذه العملية. |
Le barème des prestations est revu chaque année pour tenir compte de l'évolution du coût de la vie. | UN | وتعدَّل مبالغ الاستحقاقات حسب التغيرات التي تطرأ على كلفة المعيشة في كل سنة. |
Une indemnité est demandée au titre du coût de ces procédures. | UN | وتلتمس تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في هذه الإجراءات. |
À l'heure actuelle, l'Office dépense pour l'entretien moins de 0,5 % (du coût de construction) par an. | UN | فالوكالة تنفق حاليا أقل من ٠,٥ في المائة سنويا على الصيانة استنادا إلى تكاليف إنشاء المباني. |
Le tableau 3 indique les niveaux de financement pour la fonction - 1,6 million de dollars en 2006-2007 et 1,9 million de dollars en 2008-2009 - soit une augmentation de 100 000 dollars en termes réels et une augmentation du coût de 200 000 dollars. | UN | ويبين الجدول 3 مستويات التمويل لهذه الوظيفة - 1.6 مليون دولار في 2006-2007 و 1.9 مليون دولار في 2008-2009، مما يعكس زيادات حقيقية قدرها 0.1 مليون دولار وزيادات في التكاليف قدرها 0.2 مليون دولار. |
Le tableau 3 indique les niveaux de financement pour la fonction - 7,7 millions de dollars en 2006-2007 et 8,5 millions de dollars en 2008-2009 - soit une augmentation nulle en termes réels et une augmentation du coût de 800 000 dollars. | UN | ويعكس الجدول 3 مستويات التمويل لهذه المهمة - 7.7 مليون دولار في الفترة 2006-2007، و 8.5 مليون دولار في الفترة 2008-2009 - وهي تتضمن زيادات حقيقية على مستوى الصفر، وزيادات في التكلفة قدرها 0.8 مليون دولار. |
Le plan d'action recommande entre autres aux autorités kosovares de s'engager à couvrir 51 % du coût de la mise en œuvre du plan. | UN | وتوصي خطة العمل بجملة أمور، منها أن تلتزم سلطات كوسوفو بتحمل 51 في المائة من التكلفة المترتبة على تنفيذ الخطة. |
Augmentation du coût de 650 dollars à 750 dollars par heure. | UN | ازدادت التكلفة من 650 دولارا إلى 750 دولارا للساعة. |
Etude du coût de différentes technologies | UN | دراسة للتكاليف المترتبة على مختلف التكنولوجيات |
En 1992, Belize Organization for Women and Development (BOWAND) a lancé une campagne sur l'application du salaire minimum afin de revendiquer un salaire minimum unique pour tous les travailleurs et un ajustement annuel au titre du coût de la vie. | UN | وفي عام 1992، قامت المنظمة البليزية للمرأة والتنمية بتنظيم حملة تقترح حدا أدنى واحدا للأجور ينطبق على جميع العاملين وتسوية سنوية لغلاء المعيشة. |