ويكيبيديا

    "du code civil et du code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون المدني وقانون
        
    • القانون المدني والقانون
        
    • والقانون المدني وقانون
        
    • للقانون المدني وقانون
        
    • قانون مدني وقانون
        
    La réforme du Code civil et du Code pénal constitue l'occasion d'aligner la législation de l'Équateur sur les normes internationales. UN وقالت إن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات ينص على إمكانية جعل تشريعات اكوادور متوافقة مع المعايير الدولية.
    Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    Il prie notamment l'État partie d'abroger toutes les dispositions du Code civil et du Code de commerce qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة.
    Le pays suivrait les diverses dispositions du Code civil et du Code pénal qui criminalisaient et punissaient diverses formes de discrimination au Luxembourg. UN وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها.
    entrepris une vaste réforme des textes judiciaires, notamment la révision du code pénal, du code de procédure pénale, du Code civil et du Code de procédure civil. UN المبادرة إلى تعديل التشريعات القضائية على نطاق واسع، وبخاصة مراجعة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    En vertu du Code civil et du Code des infractions administratives, les personnes morales peuvent encourir une responsabilité civile et administrative. UN تخضع الكيانات الاعتبارية، وفقا للقانون المدني وقانون الجرائم الإدارية، للمسؤولية عن الملكية والمساءلة الإدارية.
    21. Malgré la lenteur du processus législatif, le Représentant spécial a constaté des progrès dans l'élaboration du Code civil et du Code de procédure civile, entreprise avec l'assistance du Gouvernement japonais. UN 21- وعلى الرغم من التقدم البطيء في سن التشريعات ذات الأولوية، فإن الممثل الخاص لاحظ تقدماً في صياغة قانون مدني وقانون إجراءات مدنية بمساعدة من حكومة اليابان.
    Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    Il est donc nécessaire d'achever la révision du système juridique brésilien, afin d'éliminer du Code civil et du Code pénal les dispositions discriminatoires fortement préjudiciables aux droits de la femme. UN ولذلك، من الضروري إكمال تنقيح النظام القانوني البرازيلي، بإلغاء أحكام القانون المدني وقانون العقوبات التي تميز بين الجنسين وتلحق ضرراً شديداً بحقوق المرأة.
    57. S'agissant du second type, la résolution du conflit repose sur les dispositions du Code civil et du Code de procédure civile. UN 57- وفيما يتعلق بالجانب الثاني، تقدم تسوية النـزاعات على أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    En Allemagne, les travailleuses migrantes bénéficiaient de la protection des droits fondamentaux consacrés par la Constitution et étaient protégées, comme tous les citoyens, par les dispositions du Code civil et du Code pénal. UN وفي ألمانيا، تتمتع العاملات المهاجرات بحماية حقوقهن الإنسانية على النحو الذي يكفله الدستور، كما أنهن محميات بأحكام القانون المدني وقانون العقوبات، كأي شخص آخر.
    255. Tous les jugements rendus par des tribunaux civils peuvent faire l'objet d'un appel ou d'un pourvoi en cassation, conformément aux dispositions du Code civil et du Code de procédure civile. UN 255- كما أن جميع الأحكام الصادرة عن المحاكم المدنية تقبل الطعن بالاستئناف أو النقض وفقاً للقواعد الواردة في القانون المدني وقانون أصول المحاكمات المدنية السوري.
    Il faut également souligner les réformes du Code civil et du Code de procédures civiles du District fédéral, qui sont entrées en vigueur le 7 décembre 2004 et en vertu desquelles sont punis de 36 heures de mise aux arrêts ou de une à cinq années de prison les parents qui, séparés ou divorcés, empêchent leurs ex-conjoints de vivre avec leurs enfants. UN 788 - وجدير بالذكر أيضا تعديلات القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية في المقاطعة الاتحادية التي دخلت حيِّز النفاذ في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبموجبها يحكم بالاعتقال لمدة 36 ساعة أو بالسجن من عام إلى خمسة أعوام على الأب الذي يمنع زوجته السابقة، بسبب الانفصال أو الطلاق، من الإقامة مع أبنائها.
    M. Traore (Guinée) dit que la question de la nationalité relève à la fois du Code civil et du Code de l'enfance. UN 62 - السيد تراوري (غينيا): قال إن القانون المدني وقانون الطفل ينظم مسألة الجنسية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'approuver le projet de loi no 17507 sur l'autonomie des personnes handicapées, de réviser et d'abroger l'article 91 de la Constitution et d'abroger les dispositions du Code civil et du Code de procédure civile régissant la procédure de déclaration d'< < incapacité > > ou d'< < aliénation > > au motif du handicap. UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون رقم 17507 المتعلق بالاستقلال الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة، وتنقيح وإلغاء المادة 91 من الدستور، وإلغاء الأحكام المنظِّمة لعملية إقرار " انعدام الأهلية " أو " الاختلال العقلي " بسبب الإعاقة في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    98. Pour ce qui est de l'intervention de l'enfant dans une procédure judiciaire par l'intermédiaire d'un représentant, le tuteur ou le représentant légal de l'enfant peut intervenir dans l'intérêt de l'enfant ou engager une procédure au nom de celui-ci pour faire valoir ses droits conformément aux dispositions du Code civil et du Code de procédure. UN 98- أما عن تدخل الطفل عن طريق ممثله في الإجراءات القضائية، فإن ولي الطفل أو الوصي عليه أو القيم يستطيع التدخل في القضايا المنظورة لصالح الطفل أو يرفع الدعاوى باسمه لاقتضاء حقه طبقاً لأحكام القانون المدني وقانون المرافعات.
    Les remaniements du Code civil et du Code pénal effectués en 1982 puis en 2005 visaient à éliminer ces dispositions. De nouveaux amendements au Code civil et au Code du travail ont été récemment soumis au Parlement. UN واستهدفت الإصلاحات في القانون المدني والقانون الجنائي في عام 1982 ثم عام 2005 إزالة تلك البنود؛ وقُدمت مؤخراً إلى البرلمان تعديلات إضافية للقانون المدني وقانون العمل.
    Avec la réforme du Code civil et du Code agraire, l'égalité des droits a été établie pour les deux sexes, du point de vue juridique, mais la tradition socioculturelle perdure. UN وبعد تعديل القانون المدني والقانون الزراعي، أصبح للجنسين نفس الحقوق من وجهة النظر القانونية، وإن كانت التقاليد الاجتماعية والثقافية هي التي ينبغي التخلص منها.
    94. Le Comité recommande que l'État partie fasse figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques sur les affaires dans lesquelles les dispositions pertinentes du Code civil et du Code pénal ont été appliquées. UN 94- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في التقرير الدوري المقبل إحصاءات عن الحالات التي يتم فيها تطبيق أحكام القانون المدني والقانون الجنائي ذات الصلة.
    Le personnel du Bureau a également continué à suivre l'élaboration du Code pénal et du Code de procédure pénale, rédigés avec l'aide d'experts français, ainsi que du Code civil et du Code de procédure civile, rédigés avec l'aide d'experts japonais. UN وواصل موظفو المكتب أيضاً متابعة التقدم المحرز في إعداد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية اللذين يجري صياغتهما بمساعدة خبراء من فرنسا، والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية اللذين يجري صياغتهما بمساعدة خبراء من اليابان.
    Le Japon a appuyé au Cambodge l'élaboration du Code civil et du Code de procédure civile, et a offert une assistance technique aux juges et aux procureurs et un ferme appui lors des procès des Khmers rouges. UN 20 - وفي كمبوديا، تواصل اليابان دعم عملية وضع قانون مدني وقانون للإجراءات المدنية، وتسدي مساعدة تقنية إلى القضاء والمدعين، وتقدم دعماً نشطاً فيما يتعلق بمحاكمات الخمير الحمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد