TEXTE DU DÉCRET DU CONSEIL du commandement DE LA RÉVOLUTION | UN | نص قرار مجلس قيادة الثورة الخاص بالعفو عن |
Annexe QUELQUES DECRETS DU CONSEIL du commandement DE LA REVOLUTION 27 | UN | المرفق قرارات مختارة صادرة عن مجلس قيادة الثورة ٦٢ |
RAPPORT D'ACTIVITÉ du commandement DES NATIONS UNIES POUR 1994 | UN | تقرير عن أنشطة قيادة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤ |
Dans les autres provinces en revanche, les dirigeants taliban dépendent, pour financer leurs activités, des fonds provenant du commandement central. | UN | ولكن في الولايات الأخرى يعتمد قادة حركة طالبان على الأموال الواردة من القيادة المركزية لتغذية أنشطتهم. |
La responsabilité pénale du commandement ou des supérieurs hiérarchiques doit aussi pouvoir être engagée. | UN | كما يجب أن تشمل أساليب المساءلة الجنائية مسؤولية القيادة أو الرؤساء. |
La valeur de la Convention d'armistice et l'importance cruciale du commandement des Nations Unies demeurent la meilleure garantie que la lutte en Corée puisse s'achever pacifiquement. | UN | وما انفكت قيمة اتفاق الهدنة والطابع الحاسم لقيادة اﻷمم المتحدة أفضل ضمان ﻹيصال النزاع الكوري إلى نهاية سلمية. |
Le représentant du commandement Le représentant de l'Armée | UN | ممثل قيادة اﻷمم المتحدة ممثل الجيش الشعبي الكوري |
Le représentant du commandement Le représentant de l'Armée | UN | ممثل قيادة اﻷمم المتحدة ممثل الجيش الشعبي الكوري |
Le transfert du commandant Kasongo à Kinshasa a donc avivé les tensions au sein du commandement de la dixième région militaire. | UN | ومن ثم، فقد أدى نقل الرائد إلى كينشاسا إلى زيادة شدة التوتـر في قيادة المنطقة العسكرية العاشرة. |
À la demande du commandement des Forces nouvelles, l'ONUCI a renforcé sa présence militaire dans la ville. | UN | وبناء على طلب قيادة ' القوات الجديدة`، عززت عملية الأمم المتحدة وجودها العسكري في البلدة. |
Il y a des documents du plus haut niveau de sécurité du commandement interarmées. | Open Subtitles | لأنها تتوفر على ملفات سرية جدا من قيادة وزارة الدفاع المشترك. |
Par ailleurs, le Conseil du commandement révolutionnaire s'est dissous et a nommé un président de la République, qui sera ultérieurement élu démocratiquement. | UN | ولم يقتصر اﻷمر على ذلك وانما قام مجلس قيادة الثورة بحل نفسه وتعيين رئيس للجمهورية سوف ينتخب فيما بعد بطريقة ديمقراطية. |
Un deuxième policier du commandement des Nations Unies a aussi été blessé à cette occasion. | UN | وجرح حارس أمن آخر من حراس أمن قيادة اﻷمم المتحدة في المعركة الثانية. |
Ce qui était le secteur est devenu un sous-secteur relevant du commandement opérationnel du secteur centre. | UN | وأعيد تنظيم القطاع الشرقي السابق بجعله قطاعا فرعيا تحت القيادة التنفيذية للقطاع المركزي. |
:: Formation aux compétences du commandement au niveau des communautés; | UN | التدريب على مهارات القيادة على صعيد المجتمع المحلي؛ |
Cela pourrait être lui ou n"importe quelle personne à qui il a parlé en haut de la chaîne du commandement au DoD. | Open Subtitles | من الممكنِ بأن يكونَ هو أو أيُّ شخصٍ قد تحدث إليه في سلسلة القيادة العليا في دائرة المكتب |
L'unité du commandement militaire est un principe incontestable sans lequel aucune opération ne peut réussir. | UN | ووحدة القيادة العسكرية مبدأ لاشك فيه، فبدونه لا يمكن ﻷية عملية أن تنجح. |
L'expérience récente a montré par ailleurs que la structure du commandement doit être clairement définie et, ultérieurement, scrupuleusement respectée. | UN | كما ان التجارب اﻷخيرة تثبت أن هياكل القيادة يجب أن تكون محددة بوضوح جلي، ويجب أن يجري بعد ذلك التقيد التام بها. |
Le principe du commandement unifié doit être scrupuleusement respecté. | UN | ويجب احترام القيادة الموحدة احتراما كاملا. |
communes du commandement de la Force en Bosnie-Herzégovine 19 - 20 7 | UN | الصندوق الاستئماني للتكاليف المشتركة لقيادة البوسنة والهرسك |
Fonds d'affectation spéciale pour les dépenses communes du commandement Bosnie-Herzégovine | UN | الصندوق الاستئماني للتكاليف العامة لقيادة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
À l'heure même où nous parlons, les États-Unis procèdent à des manoeuvres avec les forces du commandement sud à Aguadilla, à Porto Rico. | UN | وحتى في الوقت الذي نتكلم فيه، تجري الولايات المتحدة مناورات مع القوات التابعة للقيادة الجنوبية في أغوريللا، بورتوريكو. |
Quant à la planification et à la surveillance, l'Union attend avec intérêt les résultats de l'évaluation du commandement et de la conduite des opérations. | UN | ويتطلع الاتحاد، فيما يتعلق بالتخطيط والمراقبة، إلى نتائج التقييم الحالي المتعلق بالقيادة والسيطرة. |
relevant du commandement des Nations Unies 6. L'Armée populaire coréenne a commencé en 1990 à restituer et remettre unilatéralement au Commandement des Nations Unies les dépouilles de soldats relevant de ce dernier. | UN | ٦ - في عام ١٩٩٠، بدأ الجيش الشعبي الكوري بمبادرة منفردة بإعادة رفات موتى الحرب الكورية التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة إلى أوطانهم. |