L'Aide pour le commerce devrait donc favoriser une meilleure prise en main par le pays et l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement. | UN | لذا، يتوقع أن تشجع المعونة لصالح التجارة على زيادة الملكية القطرية وإدراج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Elle a également insisté sur le rôle moteur du commerce dans la promotion de la croissance économique. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Cela permettrait d'éviter les tendances protectionnistes et de promouvoir des programmes d'appui aux initiatives de développement du commerce dans les pays en développement. | UN | وهذا سيساعد على تجنب الميول الحمائية والتركيز على برامج تدعم جهود تنمية التجارة في البلدان النامية. |
Mais si dans les périodes de croissance économique mondiale l'ouverture des marchés permet aux pays de tirer profit du commerce, dans les périodes de ralentissement économique mondial les chocs extérieurs dommageables se transmettent rapidement à leur économie. | UN | ورغم أن انفتاح التجارة يتيح للبلدان تأمين مكاسب من التجارة في فترات الانتعاش الاقتصادي العالمي، فإن الصدمات الخارجية السلبية سرعان ما تنتقل إلى اقتصادات تلك البلدان في فترات الركود الاقتصادي العالمي. |
Il faudrait donc qu'à l'avenir, l'appui proposé vise à promouvoir une plus grande appropriation nationale et une meilleure intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement. | UN | ولذا ينبغي أن يعزز الدعم مستقبلا زيادة الملكية القطرية وإدماج التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Engagement 5: Renforcer le rôle du commerce dans le développement | UN | الالتزام 5: تعزيز دور التجارة في التنمية |
Les enseignements tirés et les instruments élaborés à cette occasion pourraient utilement être appliqués à la facilitation du commerce dans de nombreux autres secteurs. | UN | ويمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة والأدوات الموضوعة في تيسير التجارة في العديد من القطاعات الأخرى. |
Elle a constaté que la libéralisation du commerce dans l'agriculture, y compris l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, serait une mesure beaucoup plus efficace pour assurer le développement des PMA. | UN | وأشير إلى أن تحرير التجارة في مجال الزراعة، بما في ذلك إلغاء الإعانات المالية المخلة بقواعد التجارة، سيكون بمثابة أحد التدابير الأكثر فعالية لضمان التنمية في أقل البلدان نمواً. |
L'intégration du commerce dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté devait être un élément essentiel de son activité. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |
Engagement V : Renforcer le rôle du commerce dans le développement | UN | الالتزام الخامس: تعزيز دور التجارة في التنمية |
On ne saurait exagérer l'importance du commerce dans le développement national. | UN | إن أهمية التجارة في التنمية الوطنية لا تحتاج إلى مزيد من التأكيد. |
I. L'expansion du commerce dans certains secteurs de services 1 — 23 | UN | أولاً- توسيع التجارة في قطاعات معيّنة من قطاعات الخدمات 1 -23 |
∙ Les conditions nécessaires, à l'échelon national, pour que les pays en développement profitent de la libéralisation du commerce dans le secteur tertiaire en général. | UN | :: الظروف المسبقة، على المستوى المحلي، الضرورية للبلدان النامية لكي تستفيد من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام. |
Étant donné l'importance des marchés publics dans le secteur des BTP, ces dispositions excluent en fait des disciplines de l'AGCS une bonne partie du commerce dans ce secteur. | UN | ونظرا إلى أهمية المشتريات العامة في قطاع التشييد، تستبعد هذه الأحكام بالفعل جزءا كبيرا من التجارة في القطاع من ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Engagement 5 : Renforcer le rôle du commerce dans le développement | UN | الالتزام 5: تعزيز دور التجارة في التنمية |
Il a informé ce dernier des efforts de la Commission tendant à intégrer la question du commerce dans ses programmes de coopération. | UN | وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها. |
Il a informé ce dernier des efforts de la Commission tendant à intégrer la question du commerce dans ses programmes de coopération. | UN | وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها. |
La suppression de tous ces facteurs est de nature à réduire les coûts et les retards et donc à améliorer le potentiel d'expansion du commerce dans les pays en développement. | UN | وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية. |
La libéralisation du commerce dans les pays en développement s'est traduite par un accroissement des importations qui fait peser des pressions sur les industries locales. | UN | لقد أسفر تحرير التجارة في البلدان النامية عن تعرض الصناعات المحلية لضغوط بسبب ازدياد الواردات. |
Sujet: Application des actuelles mesures de facilitation du commerce dans les pays en développement: problèmes et potentiel | UN | المسألة المطروحة: المشاكل والإمكانات التي ينطوي عليها تطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة من قبل البلدان النامية |
Cela dit, il est regrettable que l'on n'ait guère progressé dans l'intégration systématique du commerce dans le contexte général. | UN | ومن المؤسف، مع ذلك، عدم حدوث تقدم في الإدراج المنتظم للتجارة في السياق العام. |
Les arrangements existants dans ce secteur sont souvent liés à des programmes d'intégration économique visant une libéralisation du commerce dans le même espace économique. | UN | فالترتيبات في هذا القطاع غالباً ما تكون مرتبطة بمخططات التكامل الاقتصادي الأوسع نطاقاً الهادفة إلى تحرير التجارة داخل الفضاء الاقتصادي نفسه. |
Il est nécessaire d'établir un lien entre les statistiques du commerce et les autres statistiques économiques et sociales afin de mieux comprendre la place du commerce dans les processus de production mondiaux. | UN | فربط الإحصاءات التجارية بغيرها من الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية ضروري أيضا للتوصل إلى فهم أفضل لموقع التجارة ضمن عمليات الإنتاج العالمي. |
En juillet, on a mis en place un registre du commerce dans les districts de Vukovar-Srem et d'Osijek-Baranja. | UN | وخلال شهر تموز/يوليه، دخل سجل تجاري في محافظتي فوكوفار - سيرميون وأوسييك - بارانيا حيز العمل. |
L'initiative STAR est également un moyen de renforcer les capacités en matière de sécurité du commerce dans la région de l'APEC. | UN | وتمهد عملية التجارة الآمنة في منطقة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ السبيل لبناء القدرات على توفير الأمن التجاري داخل منطقة العملية. |