Nous devons nous efforcer de régler la question du commerce illicite des petites armes avec une plus grande détermination. | UN | ولا بد أن نسعى للتصدي بعزيمة أكبر لمسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les capacités institutionnelles dont disposent les pays pour s'attaquer aux problèmes du commerce illicite de substances réglementées seront nettement renforcées | UN | سيتم بشكل ملحوظ زيادة القدرات المؤسسية للبلدان التي تتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون |
J'ai le sentiment qu'un appel au contrôle du commerce illicite de ces armes réunit le consensus. | UN | وإنني اشعر بأن توحيد نداء للحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يحظى بالاتفاق. |
J'espère que cette réunion contribuera de façon décisive à la prévention du commerce illicite d'armes légères. | UN | وآمل في أن يقدم هذا الاجتماع حافزاً لضمان منع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Conscients des conséquences sécuritaires, sociales, économiques et humanitaires du commerce illicite et du commerce non réglementé des armes classiques, | UN | وإذ تدرك العواقب الأمنية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للاتجار غير المشروع والاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية، |
Région de l'Afrique centrale : impact du commerce illicite des armes légères | UN | منطقة وسط أفريقيا: أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
La question est devenue plus pertinente en raison du réseau de plus en plus mondialisé du commerce illicite des armes légères. | UN | لقد اكتسبت المسألة المزيد من الأهمية في آسيا نظرا لتزايد عولمة شبكة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
16. La prévention est donc un élément essentiel de la stratégie d'élimination du commerce illicite des armes. | UN | ١٦ - والمنع إذن هو عامل أساسي في استراتيجية القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
La question du commerce illicite des armes doit être examinée d'urgence vu la situation actuelle, et son inscription à l'ordre du jour est fort opportune. | UN | إن مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية أخذت تصبح ملحة أكثر فأكثر في الظروف الراهنة، وإدراجها في جدول اﻷعمال يأتي في الوقت المناسب. |
On estime à 1,3 trillions de dollars par an la valeur du commerce illicite dans le monde, les profits du trafic des drogues équivalant à eux seuls à 322 milliards de dollars. | UN | وتقدر قيمة التجارة غير المشروعة على نطاق العالم بحوالي 1.3 بليون دولار سنويا، بينما بلغت الأرباح الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات فقط 322 بليون دولار. |
L'Amérique latine et les Caraïbes font face à une double menace : celle du commerce illicite des stupéfiants et celle du commerce illicite des armes légères. | UN | وتواجه أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الخطر المزدوج المتمثل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة. |
Par cette mesure, les États ont exprimé clairement leur volonté d'éviter que des milliers de personnes meurent ou soient blessées quotidiennement à cause du commerce illicite des armes légères. | UN | وبتلك الخطوة، بعثت الدول إشارة عن التزامنا بمنع آلاف الناس من الموت أو التعرض للإصابة يومياً بجروح نتيجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Zambie exprime sa préoccupation face à la montée du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وتود زامبيا أن تعرب عن قلقها من الارتفاع المفاجئ في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'impact du commerce illicite de ces armes et, par conséquent, de la violence armée qui se propage ainsi dans toute la région n'est pas un concept abstrait. | UN | وتأثير الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، وبالتالي العنف المسلح في جميع أنحاء المنطقة، ليس مفهوما مجردا. |
Une grande partie de ces ressources est perdue en raison des incidences négatives des conflits armés dans de nombreux pays de la région, qui sont eux-mêmes le résultat, entre autres facteurs, du commerce illicite des armes. | UN | ويضيع جزءٌ كبير من تلك الموارد بسبب التداعيات السلبية للصراع المسلح في العديد من بلدان المنطقة، وهو في حد ذاته يُعزى إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ضمن عوامل أخرى. |
Législations nationales relatives à l'interdiction du commerce illicite des matières radioactives et nucléaires | UN | التشريعات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية |
34 douaniers ont formé 923 agents provenant de 12 points douaniers, 10 de districts douaniers et 1 du département de la prévention du commerce illicite. | UN | تدريب 34 موظفا، منهم 23 من النقاط الجمركية و 10 من المناطق الجمركية، وواحد من إدارة منع التجارة غير المشروعة. |
Un contrôle effectif du commerce illicite d'armes est impossible sans des mesures politiques visant à prévenir et à régler les conflits locaux et régionaux, et à atténuer les tensions, ou sans des mesures de désarmement. | UN | فالمراقبة الفعالة للاتجار غير المشروع باﻷسلحة أمر متعذر دون اتخاذ تدابير سياسية ترمي إلى منع قيام صراعات محلية وإقليمية وتسويتها، وإلى تخفيف حدة التوتر، أو دون اتخاذ تدابير لنزع السلاح. |
Législations nationales relatives à l'interdiction du commerce illicite des matières radioactives et nucléaires | UN | التشريعات الوطنية لمنع الإتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية |
De nombreux représentants ont souligné que la demande des consommateurs restait le facteur essentiel à l'origine du commerce illicite d'espèces sauvages, tout en reconnaissant que la pauvreté et la corruption étaient des facteurs importants. | UN | وأكد الكثير من الممثلين أن الطلب من جانب المستهلكين ما زال يشكل أهم الدوافع للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، على الرغم من إقرارهم بأن الفقر والفساد هي أيضاً من الدوافع الهامة. |
Le détournement d'armes entreposées dans des dépôts d'armes gouvernementaux et la production illicite d'armes sont pour l'essentiel à l'origine du commerce illicite des armes légères. | UN | وتعتبر التحويلات من المستودعات الحكومية والإنتاج غير المشروع من المصادر الرئيسية للتجارة غير المشروعة بهذه الأسلحة. |
La trinité impie des attaques exogènes lancées contre nos perspectives de développement que sont la mondialisation, les changements climatiques et la stigmatisation ne peut être balayée sous le tapis, pas plus que les menaces à la sécurité émanant du commerce illicite des armes à feu et des stupéfiants. | UN | إن هذا الثلاثي غير المقدس من الهجمات الدخيلة على آفاقنا الإنمائية الذي تشكله العولمة وتغير المناخ والوصم لا يمكن تجاهله، كما أنه لا يمكن تجاهل التهديدات الأمنية التي تولدها التجارة غير القانونية بالأسلحة النارية والمخدرات. |
L'étude a donné lieu à une analyse détaillée du problème du commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et a recommandé plusieurs mesures qui, entre autres, ont mené à la demande pour cette évaluation. | UN | وقد قدّمت الدراسة تحليلاً شاملاً لمشاكل الاتّجار غير القانوني بموادّ ODS وأوصت بعدد من الإجراءات، التي أسفرت، من جملة أمور أخرى، عن المطالبة بهذا التقييم. |
i) Prévention du commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de produits contenant de telles substances; | UN | منع الاتِّجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون؛ |