ويكيبيديا

    "du commerce mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة العالمية
        
    • للتجارة العالمية
        
    • التجارة العالمي
        
    • الاتجار العالمي
        
    • التجارية العالمية
        
    • بالتجارة العالمية
        
    • من التجارة الدولية
        
    • تجارة العالم
        
    • العالمية للتجارة
        
    • التبادل التجاري العالمي
        
    • من تجارة
        
    Il importe également d’assurer l’ouverture des marchés et la poursuite de la croissance du commerce mondial si l’on veut surmonter la crise. UN كما أن من المهم كفالة اﻹبقاء على اﻷسواق مفتوحة واستمرار نمو التجارة العالمية حتى يتسنى التغلب على اﻷزمة.
    En 1998, pour la première fois durant la décennie actuelle, elle a été inférieure au taux de croissance du commerce mondial. UN ففي عام ١٩٩٨، أصبح هذا النمو للمرة اﻷولى في العقد الحالي أدنى من معدل نمو التجارة العالمية.
    Le volume des échanges effectués par le continent africain ne représente que 1,5 % du commerce mondial et celui des pays les moins avancés, 0,4 %. UN فإن تجارة أفريقيا ككل تمثل 1.5 في المائة من التجارة العالمية بينما تمثل تجارة أقل البلدان نموا نسبة 0.4 في المائة.
    La participation accrue des pays en développement au commerce international a fait apparaître une nouvelle géographie du commerce mondial. UN وأفضت الأهمية المتزايدة لمشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية إلى نشأة جغرافيا جديدة للتجارة العالمية.
    Les pays industrialisés ont entrepris d'appuyer les efforts faits par les pays en développement en améliorant, dans un esprit de solidarité, les conditions générales du commerce mondial. UN لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن.
    Leur part du commerce mondial reste extrêmement faible et leur économie demeure vulnérable à l'instabilité des marchés de produits de base. UN إذ أن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.
    Leur part du commerce mondial reste extrêmement faible et leur économie demeure vulnérable à l'instabilité des marchés de produits de base. UN إذ إن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.
    La forte croissance du commerce mondial continuera de reposer sur la Chine et les États-Unis, principales locomotives de cette croissance. UN وسيستمر النمو النشط في التجارة العالمية يعتمد على الصين والولايات المتحدة بوصفهما المحركين الرئيسيين لذلك النمو.
    Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: secteur des produits de la mer. UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية: الصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة
    Aider les pays à tirer profit du commerce mondial... 7 UN مساعدة البلدان على الاستفادة من التجارة العالمية 2
    Les mesures commerciales restrictives appliquées depuis 2008 ont eu un impact limité sur l'ensemble du commerce mondial. UN ولم يكن لتدابير تقييد التجارة المنفذة منذ عام 2008 تأثير يذكر على التجارة العالمية الإجمالية.
    La relance du commerce mondial exige que les négociations d'Uruguay aboutissent sans plus de retard. UN فاختتام جولة أوروغواي في وقت مبكر وبصورة ناحجة أمر لازم ﻹعادة تنشيط التجارة العالمية.
    Je suis convaincu, à cet égard, que la quarante-huitième session de l'Assemblée générale aidera à encourager fermement une demande croissante dans le monde et la libéralisation du commerce mondial. UN وفي هذا السياق، فإنني مقتنع بأن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ستكون مبعث تشجيع كبير على تحقيق زيادة في الطلب العالمي وعلى تحرير التجارة العالمية.
    Cependant, la moitié seulement des pays de la région ont réussi à faire croître leurs exportations à un taux supérieur à celui du commerce mondial en général. UN ومع هذا نجحت نصف بلدان المنطقة فقط في زيادة صادراتها بمعدل أعلى من معدل التجارة العالمية بشكل عام.
    Une plus grande libéralisation du commerce mondial est un facteur important pour le développement. UN إن زيادة تحرير التجارة العالمية عامل هام في مجال التنمية.
    La question du commerce mondial et des produits de base figure parmi les questions qui ont le plus retenu l'attention ces dernières années. UN وتدخل مسألة التجارة العالمية والسلع اﻷساسية ضمن المسائل التي تحظى بأعظم الاهتمام في السنوات اﻷخيرة.
    La création de l'Organisation mondiale du commerce donnera plus d'assurance à la conduite du commerce mondial. UN وإنشاء منظمة التجارة العالمية سيكفل زيادة اليقين لدى مباشرة التجارة على الصعيد العالمي.
    Le Secrétaire général pouvait jouer un rôle important en appelant l'attention sur les effets pervers du commerce mondial des armes. UN وأُشير إلى إمكانية أن يضطلع الأمين العام بدور هام في لفت الانتباه إلى الجوانب السلبية للتجارة العالمية في الأسلحة.
    Les pays en développement sans littoral connaissent des handicaps géographiques et pâtissent de l'éloignement des grandes artères du commerce mondial. UN تواجه البلدان النامية غير الساحلية إعاقة جغرافية وبعدا عن الممرات الرئيسية للتجارة العالمية.
    Le représentant de l'Algérie se félicite que l'on ait décidé d'organiser un congrès sur le droit moderne du commerce mondial en 2007. UN وأعرب عن سروره بالتوصل إلى اتفاق على عقد مؤتمر في 2007 حول القانون العصري للتجارة العالمية.
    Par exemple, l'égoïsme et les logiques à court terme ont gravement contrarié les progrès dans la mise en œuvre de la réforme du commerce mondial. UN فقد أدى التفكير في المصلحة الشخصية والتفكير الضيق الأفق، مثلاً، إلى تقويض التقدم في عملية إصلاح نظام التجارة العالمي.
    La tendance dans le domaine du commerce mondial des armes classiques est également alarmante. UN إن المنحى الذي يسلكه الاتجار العالمي بالأسلحة التقليدية مفزع بصورة مماثلة.
    Ces réformes peuvent aussi bénéficier de l'amélioration des conditions du commerce mondial. UN ويمكن دعم هذه اﻹصلاحات أيضا عن طريق تحسين البيئة التجارية العالمية.
    Depuis la première réunion de la CNUCED à Genève, en 1964, 77 pays du tiers monde ont associé leur volonté pour demander des conditions plus équitables sur le marché du commerce mondial. UN ومنذ الاجتماع اﻷول لﻷونكتاد، الذي عقد في جنيف في عام ١٩٦٤، شارك ٧٧ بلدا من العالم الثالث في المطالبة بشروط أكثر انصافا فيما يتعلق بالتجارة العالمية.
    Les pays ont quant à eux besoin d'institutions efficaces et de dispositifs solides au service de l'emploi pour pouvoir tirer pleinement parti du commerce mondial. UN ومن الضروري أيضا وجود مؤسسات فعالة وممارسات عمالة سليمة من أجل كفالة استفادة الاقتصادات الوطنية إلى الحد الأقصى من التجارة الدولية.
    C'est pourquoi l'Afrique est la région la plus pauvre du monde, comptant pour moins de 2 % du commerce mondial. UN واستنادا إلى ذلك أصبحت أفريقيا أفقر منطقة في العالم، حيث تمثل أقل من 2 في المائة من تجارة العالم.
    Elle se félicite de la libéralisation du commerce mondial et de la création de l'Organisation mondiale du commerce, appelée à jouer un rôle important dans l'intégration de l'économie mondiale. UN كما أنها ترحب بتحرير قيود التجارة العالمية وبإنشاء المنظمة العالمية للتجارة التي ستقوم بدور هام لتحقيق تكامل الاقتصاد العالمي.
    Ceci dit, ces échanges ne représentent encore que 6 % du commerce mondial et ils pourraient être beaucoup plus importants. UN ومع ذلك، فالمجال رحب لنمو هذا التبادل التجاري حيث أنه لا يمثل سوى 6 في المائة من التبادل التجاري العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد