Ce sont Gazi Mohamad Hashin, Président du Conseil des affaires islamiques, et le Moulvi Mamod Dawot Yusuf, Président de l'Organisation des Ulémas islamiques. | UN | وهما غازي محمد هاشين، رئيس مجلس الشؤون اﻹسلامية، والملا محمود داوود يوسف، رئيس منظمة العلماء المسلمين. |
Conclusions du Conseil des affaires générales concernant l'Iraq, | UN | استنتاجات مجلس الشؤون العامة بشأن العراق |
Elle a encouragé la tenue d'un dialogue, au niveau national, sur les conclusions du Conseil des affaires étrangères de l'Union européenne. | UN | وشجعت على إقامة حوار وطني بشأن استنتاجات مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
La question de la migration et du développement apparaît également comme point de discussion dans l'agenda du Conseil des ministres de l'Union européenne, plus spécifiquement du Conseil des affaires étrangères et du développement, qui examinera la question lors de sa prochaine session. | UN | والهجرة والتنمية مدرجتان بالفعل في جدول أعمال مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك مجلس الشؤون الخارجية والتنمية، الذي سيعكف على دراسة هاتين المسألتين في دورته القادمة. |
Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des représentants du Bureau des affaires religieuses du Conseil des affaires d'Etat ainsi qu'avec des membres de la Commission des affaires religieuses du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois (CCPPC). | UN | كما تحادث المقرر الخاص مع ممثلي مكتب الشؤون الدينية في مجلس شؤون الدولة ومع أعضاء لجنة الشؤون الدينية في اللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني. |
La position de la Slovaquie est énoncée dans son intégralité dans les conclusions du Conseil des affaires générales et des relations extérieures du Conseil de l'Union européenne, en date du 13 août. | UN | ويعكس موقف سلوفاكيا تماماً استنتاجات مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية يوم 13 آب/أغسطس. |
Les mesures prévues au paragraphe 6 ont fait l'objet d'une position commune de l'Union européenne et d'un règlement communautaire qui ont été adoptés lors du Conseil des affaires générales du 8 décembre dernier. | UN | وكانت التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ موضوع موقف مشترك من الاتحاد اﻷوروبي ونظام على صعيد الجماعات اﻷوروبية اعتمدا خلال مجلس الشؤون العامة المعقود في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي. |
Le 25 novembre 1996, la réunion du Conseil des affaires générales de l'Union européenne a invité la Commission européenne à formuler des propositions concernant la suite à donner à la position commune relative au Timor oriental. | UN | وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، دعا اجتماع مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي اللجنة اﻷوروبية إلى تقديم مقترحات تتعلق بمتابعة الموقف الموحد بشأن تيمور الشرقية. |
Les États membres de l'Union européenne ont débattu de la question de la prévention des conflits lors de la réunion du Conseil des affaires étrangères qui s'est tenu au Luxembourg le 20 juin 2011. | UN | وقد ناقشت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منع نشوب النزاعات في اجتماع مجلس الشؤون الخارجية الذي عقد في لكسمبرغ في 20 حزيران/يونيه 2011. |
Selon le programme relatif à l'égalité des sexes adopté lors de la session de 2004 du Parlement des Sami, les organisations et associations sami qui reçoivent des subventions du Conseil des affaires culturelles du Parlement des Sami doivent, à compter de 2006, présenter un plan d'égalité des sexes. | UN | 55 - ومن نتائج قانون المساواة بين الجنسين الذي اعتمدته دورة برلمان السامي لعام 2004 أن منظمات ورابطات السامي التي تتلقى منحاً من مجلس الشؤون الثقافية في برلمان السامي يجب أن تقدم خططاً للمساواة بين الجنسين اعتباراً من عام 2006 فصاعداً. |
Conclusions du Conseil des affaires générales de l'Union européenne sur la région des Grands Lacs, publiées le 16 juillet 2001 | UN | الاستنتاجات التي توصّل إليها مجلس الشؤون العامة التابع للاتحاد الأوروبي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، الصادرة في 16 تموز/يوليه 2001 |
Elle voudrait connaître le rôle du Conseil des affaires rom et si ce dernier a formulé des propositions destinées à régler les problèmes des femmes rom tels que leur faible participation sur le marché du travail, qui n'est que de 19,1% à l'heure actuelle, et leur répugnance à dénoncer la violence familiale. | UN | كما تود أن تعرف ما هو دور مجلس الشؤون الرومانية وما إذا كانت قد قدمت أية اقتراحات لمعالجة مشاكل مثل انخفاض معدل مشاركة نساء أقلية الروما في سوق العمل، الذي لا يزيد حاليا عن 19.1 في المائة، وإحجامهن عن الإبلاغ عن العنف المنزلي. |
La République tchèque reste très attachée au processus de Genève, comme le soulignent également les conclusions de la réunion du Conseil des affaires générales et des relations extérieures de l'Union européenne tenue le 27 juillet 2009. | UN | وما زالت الجمهورية التشيكية ملتزمة بعملية جنيف، وهو ما أكدته أيضا الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في اجتماع مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي والذي عقد في 27 تموز/يوليه 2009. |
:: À la réunion du Conseil des affaires générales et des relations extérieures de mai 2003, les ministres de l'Union européenne ont convenu de délier davantage l'aide communautaire afin d'en accroître l'utilité et l'impact sur le terrain de la lutte contre la pauvreté. | UN | < اتفق وزراء الاتحاد الأوروبي، أثناء انعقاد مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية في أيار/مايو 2003، على مواصلة عدم ربط المعونة المقدمة من الجماعة الأوروبية من أجل تعزيز فعالية تلك المعونة وزيادة أثرها على محاربة الفقر. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention les conclusions du Conseil des affaires générales de l'Union européenne sur la région des Grands Lacs, publiées le 16 juillet 2001 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الاستنتاجات التي توصّل إليها مجلس الشؤون العامة التابع للاتحاد الأوروبي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، والصادرة في 16 تموز/يوليه 2001 (انظر المرفق). |
À cet égard, les ministres rappellent le message que les pays de l'Europe du Sud-Est ont adressé à l'Union européenne et que la Grèce a présenté, au nom des États participants, à la réunion du Conseil des affaires générales de l'Union européenne du 24 février 1997, et ils en réaffirment la teneur. | UN | وفي هذا السياق، يستذكر الوزراء الرسالة الموجهة إلى الاتحاد اﻷوروبي من بلدان جنوب شرق أوروبا، التي قدمتها اليونان بالنيابة عن الدول المشاركة، في مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ ويعيدون تأكيد محتوياتها. |
146. Le Président Cassese a également rencontré M. Lamberto Dini, Ministre des affaires étrangères d'Italie, à l'occasion de la session du Conseil des affaires générales de l'Union européenne, qui s'est tenue à Bruxelles le 20 janvier 1997 ainsi que M. Tony LLoyd, Ministre d'État au Foreign Office du Royaume-Uni, à Londres, le 10 juin 1997. | UN | ١٤٦ - واجتمع الرئيس كاسيسي أيضا بوزير الخارجية اﻹيطالي، السيد لامبرتو ديني، بمناسبة انعقاد مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي في بروكسل في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وبوزير الدولة في وزارة الخارجية البريطانية السيد توني لويد، في لندن، في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention les conclusions du Conseil des affaires générales de l'Union européenne sur le rapport du Secrétaire général des Nations Unies en date du 13 avril 1998 concernant les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, publiées le 26 avril 1999 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بالاستنتاجات التي خلص إليها مجلس الشؤون العامة للاتحاد اﻷوروبي بشأن تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ والمتعلق بأسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها، وهي استنتاجات نشرت في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
Depuis la réunion du Conseil des affaires générales et des relations extérieures tenue le 22 janvier 2007, le Conseil de l'Union européenne s'est félicité des mesures adoptées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1737 (2006) et a appelé tous les pays à mettre en œuvre ces mesures pleinement et sans délai. | UN | ومنذ اجتماع مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية المعقود في 22 كانون الثاني/يناير 2007، أعرب مجلس الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بالتدابير المتخذة بموجب القرار 1737 (2006)، ودعا البلدان كافة إلى تنفيذها تنفيذا تاما دونما تأخير. |
Quant aux textes des assemblées populaires et des gouvernements locaux, ils font l’objet d’un enregistrement par le Département juridique du Conseil des affaires d’Etat qui vérifie, à cette occasion, leur conformité avec la loi. | UN | أما نصوص الجمعيات الشعبية والحكومات المحلية فهي تخضع لتسجيل من قبل الدائرة القانونية في مجلس شؤون الدولة، التي تتأكد في هذه المناسبة من تطابقها مع القانون. |
Au 6 janvier 2010, 82 partis politiques s'étaient enregistrés auprès du Conseil des affaires des partis politiques. | UN | 28 - وحتى 6 كانون الثاني/يناير 2010، تم تسجيل 82 حزبا سياسيا لدى مجلس شؤون الأحزاب السياسية. |