Elle sera aussi invitée à approuver la décision du Conseil du Fonds vert pour le climat concernant un pays d'accueil. | UN | وسيُدعى مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الموافقة على قرار مجلس الصندوق الأخضر بشأن البلد المضيف. |
Se félicitant de la désignation du Conseil du Fonds vert pour le climat, | UN | وإذ يرحب بتعيين مجلس الصندوق الأخضر للمناخ، |
M. Zaheer Fakir, Coprésident du Conseil du Fonds vert pour le climat | UN | :: السيد ظهير فقير، رئيس مشارك لمجلس الصندوق الأخضر للمناخ |
Un autre participant a parlé en termes positifs des interventions des Coprésidents du Comité permanent du financement et du Conseil du Fonds vert pour le climat qui ont fait des déclarations pleines de bon sens et proposé des pistes de réflexion. | UN | وعلق مشارك آخر بشكل إيجابي على مداخلات الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بالتمويل والرئيس المشارك لمجلس الصندوق الأخضر للمناخ مشيراً إلى بياناتهم القوية وما قدموه من مواد للتفكير. |
Calendrier des réunions du Conseil du Fonds mondial pour l'adaptation en 2012 | UN | الجدول الزمني لاجتماعات مجلس صندوق التكيف في عام 2012 |
L'association est dotée du statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et est accréditée auprès du Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وللرابطة مركز المراقب لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وهي معتمدة لدى مجلس مرفق البيئة العالمية. |
Membre du Conseil du Fonds au profit des victimes (2012-2015) | UN | عضو مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا (2012-2015) |
La Banque mondiale joue le rôle d'Administrateur du Fonds et, à travers le programme de monétisation des réductions d'émission certifiées, elle est responsable de monétiser ces réductions, détenant les recettes dans un fonds d'affectation spéciale et les décaissant sur instruction du Conseil du Fonds d'adaptation. | UN | ويقوم البنك الدولي بدور الوديع لأموال الصندوق، وهو مسؤول عن تحويل العائد المادي لتخفيضات الانبعاثات الموثّقة، من خلال برنامج تحويل شهادات خفض الانبعاثات الموثّقة إلى أموال، والاحتفاظ بالعائد في صندوق استئماني وتوزيعه بناءً على تعليمات مجلس إدارة صندوق التكيُّف. |
L'ONUDI devrait bénéficier d'un accès amélioré au financement du FEM à la prochaine réunion du Conseil du Fonds. | UN | ومن المتوقّع أن تُمنح اليونيدو سبل وصول محسّنة إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل وذلك إبّان اجتماع مجلس المرفق الوشيك الانعقاد. |
Depuis la restructuration du FEM, ces organisations peuvent assister aux réunions du Conseil du Fonds et participer toujours plus directement à des projets de grande comme de petite envergure. | UN | ويمكن لهذه المنظمات، بعد إعادة تشكيل صندوق مرفق البيئة العالمية، المساعدة في اجتماعات مجلس الصندوق وزيادة المشاركة في المشاريع الكبيرة والصغيرة. |
Des participants ont constaté que, lorsque les pays étaient prêts et bien préparés, la qualité des projets et leur impact potentiel ne pouvaient qu'y gagner, et ils ont rappelé la décision du Conseil du Fonds vert pour le climat faisant de la préparation une priorité stratégique. | UN | وأقرّ المشاركون بأن التأهب والاستعداد يعززان أيضاً نوعية المشاريع وأثرها المرتقب، مشيرين إلى قرار مجلس الصندوق الأخضر للمناخ الذي يعتبر التأهب أولوية استراتيجية. |
Il garde un rôle moteur en tant que Vice-Président du Conseil du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et a promis de verser 200 millions de dollars à ce Fonds. | UN | وتواصل اليابان القيام بدور قيادي، بصفتها نائبة رئيس مجلس الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وأعلنت عن تبرعها بمبلغ 200 مليون دولار لهذا الصندوق. |
Ce prototype a fait l'objet d'une démonstration lors de la réunion du Conseil du Fonds mondial en avril 2005. | UN | وقد قُدم بيان عملي للنموذج الأولي عند انعقاد مجلس الصندوق العالمي المذكور في نيسان/أبريل 2005. |
1994-1998 Vice-Président du Conseil du Fonds national pour la formation | UN | 1994-1998: نائب رئيس مجلس الصندوق الوطني الروسي لتدريب الموظفين الإداريين؛ |
72. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner le rapport du Conseil du Fonds vert pour le climat et à prendre les mesures qu'elle jugera appropriées. | UN | 72- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في تقرير مجلس الصندوق الأخضر واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً. |
Le Coprésident du Conseil du Fonds vert pour le climat a ajouté que l'un des défis était de trouver le moyen d'accroître les complémentarités et de réduire les inefficiences dans le système, tâche qui pouvait être confiée au Fonds vert pour le climat. | UN | وأضاف الرئيس المشارك لمجلس الصندوق الأخضر للمناخ أن أحد التحديات المطروحة هو معرفة كيفية تعزيز أوجه التكامل وخفض أوجه القصور في النظام، ويمكن أن يندرج ذلك في مهام الصندوق الأخضر للمناخ. |
b) Règlement intérieur du Conseil du Fonds vert pour le climat et autres questions de gouvernance ayant trait à celui-ci; | UN | (ب) النظام الداخلي لمجلس الصندوق الأخضر وغير ذلك من المسائل الإدارية المتعلقة بالمجلس؛ |
Paragraphe 1 b): Règlement intérieur du Conseil du Fonds vert pour le climat et autres questions de gouvernance ayant trait à celui-ci | UN | الفقرة 1(ب): النظام الداخلي لمجلس الصندوق الأخضر وغير ذلك من المسائل الإدارية المتعلقة بالمجلس |
Il salue également l'appui du secrétariat du Conseil du Fonds pour l'adaptation, de l'administrateur et du secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | ويعرب المجلس أيضاً عن تقديره للدعم المقدم من أمانة مجلس صندوق التكيف والقيّم وأمانة الاتفاقية الإطارية. |
À cet égard, il note avec satisfaction la décision du Conseil du Fonds pour l'environnement mondial d'accorder un rôle accru à l'ONUDI. | UN | وقال انه، في ذلك الصدد، يرحب بقرار مجلس مرفق البيئة العالمية منح اليونيدو فرصا موسعة. |
Je me dois, à cet égard, de souligner le rôle joué par le Ministre Tewodros Adhanom, ex-Président du Conseil du partenariat Faire reculer le paludisme et actuellement Président en exercice du Conseil du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et Ministre de la santé de l'Éthiopie. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لي من التنويه بالدور الذي يقوم به الوزير تاوضروس أدهانوم، الرئيس السابق لمجلس إدارة الشراكة من أجل دحر الملاريا، وهو الآن رئيس مجلس إدارة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، إلى جانب عمله وزيرا للصحة في إثيوبيا. |
17. Selon les données du Conseil du Fonds national d'assurance sociale, fournies dans le troisième rapport périodique, sur 17 800 hommes qui avaient droit à un congé parental, seul 1 % environ ont effectivement fait valoir ce droit (CEDAW/C/LTU/3, par. 217). | UN | 17 - وفقاً لبيانات مجلس إدارة صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي المقدمة في التقرير الدوري الثالث، بلغت نسبة الرجال الذين أخذوا إجازة أبوية حوالي 1 في المائة فقط من أصل 800 17 رجل كانوا مؤهلين لذلك، (CEDAW/C/LTU/3، الفقرة 217). |
A la réunion du Conseil du Fonds pour l'environnement mondial, en juin 2006, cependant, le Directeur exécutif du FEM l'a informé qu'un accord était intervenu sur une reconstitution au moins aussi importante que la troisième. | UN | بيد أن المسؤول التنفيذي الرئيسي للمرفق أحاط مجلس المرفق علماً في اجتماعه في حزيران/يونيه 2006 بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن تجديد بحجم التجديد الثالث على الأقل. |
Amendements au règlement intérieur du Conseil du Fonds pour l'adaptation | UN | تعديلات للنظام الداخلي لمجلس صندوق التكيف |
66. La Secrétaire exécutive a participé à la quarantecinquième session du Conseil du Fonds pour l'environnement mondial, tenue du 5 au 7 novembre 2013 à Washington. | UN | 66 - شاركت الأمينة التنفيذية في الاجتماع 45 لمجلس مرفق البيئة العالمية الذي عقد في واشنطن العاصمة في الفترة من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |