La société était le maître d'oeuvre du contrat no 65, dont le budget s'élevait à US$ 95 millions. | UN | وكانت الشركة هي المتعاقد الرئيسي في العقد رقم 65، وهو عقد يتعلق بمشروع تبلغ قيمته 95 مليون دولار أمريكي. |
186. Montaza demande une indemnité d'un montant de USD 1 994 721 au titre de travaux exécutés en vertu du contrat no 1/88. | UN | 186- تلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ 721 994 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الأشغال المنجزة بموجب العقد رقم 1/88. |
13. Aux termes du contrat no 1063, Lenzing devait aussi superviser l'installation de l'usine. | UN | 13- وبموجب أحكام العقد رقم 1063، كانت شركة لنزينغ مسؤولة أيضاً عن الإشراف على إقامة المصنع. |
16. L'objet et les clauses du contrat no 1064 étaient les mêmes que pour le contrat No 1063. | UN | 16- وكان موضوع العقد رقم 1064 وشروطه مثل موضوع العقد رقم 1063 وشروطه. |
En sa qualité de partie signataire du contrat no 1/88, RO Marsonia avait droit à 2 % du montant de celuici. | UN | وكان يحق لشركة رومرسونيا تلقي 2 في المائة من قيمة العقد مقابل دورها كطرف منفذ للعقد رقم 1/88. |
35. Agrocomplect a débuté les travaux sur le chantier en 1985 dans le cadre du contrat no 65. | UN | 35- بدأت شركة أغروكومبلكت أعمالها في المشروع في عام 1985 بموجب العقد رقم 65. |
Agrocomplect n'a pas fourni de copie du contrat no 65 concernant le projet Hilla—Diwaniya 4 ni l'annexe relative à la zone 9. | UN | ولم تقدم هذه الشركة نسخة من العقد رقم 65 المتعلق بمشروع الحلة - الديوانية 4 أو المرفق المتصل بالمنطقة 9. |
Acquisition et gestion du contrat no PD/C0165/09 relatif à la prestation de services informatiques et télématiques d'appui au recrutement et à l'affectation de personnel au Siège | UN | اقتناء وإدارة العقد رقم PD/C0165/09 من أجل توفير خدمات دعم الملاك الوظيفي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالمقر |
Passation et gestion du contrat no PD/C0123/10 concernant la fourniture de véhicules | UN | اقتناء وإدارة العقد رقم PD/C0123/10 من أجل توفير المركبات |
135. Pour ce qui est du contrat no L-4/88-E, ABB déclare que la facture définitive a été émise le 13 septembre 1990 et que le certificat de prise en charge a été délivré le 31 octobre 1990. | UN | 135- وتؤكد شركة إيه بي بي في ما يخص العقد رقم L-4/88-E أن الفاتورة الأخيرة صدرت في 13 أيلول/سبتمبر 1990، وأن شهادة الاستلام صدرت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
La réclamation porte sur le manque à gagner qui aurait résulté de l'annulation du contrat no 5/2/20 S/938. | UN | وتتعلق المطالبة بما تدعي الشركة أنها تكبدته من خسائر أرباح من جراء إنهاء العقد رقم 5/2/20 S/938. |
a) Matériel livré ou < < loué > > au maître d'ouvrage aux fins de l'exécution du contrat no 5/2/20 S/938 | UN | المعدات المسلمة أو " المؤجرة " لصاحب العمل بخصوص العقد رقم 5/2/20 S/938 |
220. Le Comité estime que tous les travaux exécutés dans le cadre du contrat no 631 159, exception faite de ceux relevant de la " Liste d'engagements " , ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 220- ويرى الفريق أن كافة الأشغال التي أنجزت في إطار العقد رقم 631159 ما عدا الأشغال المنجزة فيما يتصل ب " قائمة الالتزامات " هي أشغال تمت في الفترة السابقة على 2 أيار/مايو 1990. |
140. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre du contrat no 50 (Administration responsable du projet d'irrigation de Kirkuk). | UN | 140- ويوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يخص (ب) العقد رقم 50 (إدارة مشروع الري بكركوك، العراق). |
145. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre du contrat no 05330/96526 (Ministère koweïtien des communications). | UN | 145- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يخص (ج) العقد رقم 96526/330-05 (وزارة الاتصالات، الكويت). |
482. Le 31 mars 1990, Siemens s'est engagée, dans le cadre du contrat no 201417, à fournir à NGEECO divers composants électriques de dispositifs d'alerte en cas d'incendie. | UN | 482- في 31 آذار/مارس 1990، وافقت شركة Siemens على توريد مكونات كهربائية مختلفة خاصة بأجهزة الإنذار بالحريق للشركة الوطنية - الألمانية بموجب العقد رقم 201417. |
483. Le 20 juin 1990, Siemens s'est engagée, dans le cadre du contrat no 4/134004/134017, à fournir à NGEECO divers composants électriques de dispositifs d'alerte en cas d'incendie. | UN | 483- وفي 20 حزيران/يونيه 1990، وافقت شركة Siemens على توريد مكونات كهربائية مختلفة خاصة بأجهزة الإنذار بالحريق للشركة الوطنية - الألمانية بموجب العقد رقم E 4/13-4004/13-4017. |
167. Pour étayer sa réclamation, DDPI présente et mentionne 20 factures établies par ses prédécesseurs concernant des travaux exécutés en vertu du contrat no 1/88. | UN | 167- ودعماً للمطالبة قدمت شركة DDPI وعرضت إلى 20 فاتورة أعدتها الشركات السالف لها عن الأشغال المنجزة بموجب العقد رقم 1/88. |
Cependant, Montaza déclare avoir assumé les obligations incombant à RO Marsonia en vertu du contrat no 1/88 pour ce qui est des travaux visés par le contrat de soustraitance entre RO Marsonia et le prédécesseur de Montaza. | UN | غير أنه يبدو أن شركةMontaza تؤكد أنها تحملت التزامات شركة رو مرسونيا بموجب العقد رقم 1/88 فيما يتعلق بالأشغال المشمولة بالعقد من الباطن المبرم بين شركة رو مرسونيا والشركة الخلف لشركة Montaza. |
196. Il est indiqué sur les factures que le règlement doit être effectué suivant les < < modalités de crédit prévues à l'article 4, point 2, du contrat no 1/88 > > . | UN | 196- وتذكر الفواتير أن الدفع واجب وفقاً للأحكام التالية: " ائتمان بموجب البند رقم 2 من المادة 4 من العقد رقم 1/88 " . |
En sa qualité de partie signataire du contrat no 1/88, RO Marsonia avait droit à 2 % du montant de celuici. | UN | وكان يحق لشركة رو مرسونيا أن تتلقى 2 في المائة من قيمة العقد مقابل دورها بوصفها الطرف المنفذ للعقد رقم 1/88. |