"du contrat no" - Traduction Français en Arabe

    • العقد رقم
        
    • للعقد رقم
        
    La société était le maître d'oeuvre du contrat no 65, dont le budget s'élevait à US$ 95 millions. UN وكانت الشركة هي المتعاقد الرئيسي في العقد رقم 65، وهو عقد يتعلق بمشروع تبلغ قيمته 95 مليون دولار أمريكي.
    186. Montaza demande une indemnité d'un montant de USD 1 994 721 au titre de travaux exécutés en vertu du contrat no 1/88. UN 186- تلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ 721 994 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الأشغال المنجزة بموجب العقد رقم 1/88.
    13. Aux termes du contrat no 1063, Lenzing devait aussi superviser l'installation de l'usine. UN 13- وبموجب أحكام العقد رقم 1063، كانت شركة لنزينغ مسؤولة أيضاً عن الإشراف على إقامة المصنع.
    16. L'objet et les clauses du contrat no 1064 étaient les mêmes que pour le contrat No 1063. UN 16- وكان موضوع العقد رقم 1064 وشروطه مثل موضوع العقد رقم 1063 وشروطه.
    En sa qualité de partie signataire du contrat no 1/88, RO Marsonia avait droit à 2 % du montant de celuici. UN وكان يحق لشركة رومرسونيا تلقي 2 في المائة من قيمة العقد مقابل دورها كطرف منفذ للعقد رقم 1/88.
    35. Agrocomplect a débuté les travaux sur le chantier en 1985 dans le cadre du contrat no 65. UN 35- بدأت شركة أغروكومبلكت أعمالها في المشروع في عام 1985 بموجب العقد رقم 65.
    Agrocomplect n'a pas fourni de copie du contrat no 65 concernant le projet Hilla—Diwaniya 4 ni l'annexe relative à la zone 9. UN ولم تقدم هذه الشركة نسخة من العقد رقم 65 المتعلق بمشروع الحلة - الديوانية 4 أو المرفق المتصل بالمنطقة 9.
    Acquisition et gestion du contrat no PD/C0165/09 relatif à la prestation de services informatiques et télématiques d'appui au recrutement et à l'affectation de personnel au Siège UN اقتناء وإدارة العقد رقم PD/C0165/09 من أجل توفير خدمات دعم الملاك الوظيفي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالمقر
    Passation et gestion du contrat no PD/C0123/10 concernant la fourniture de véhicules UN اقتناء وإدارة العقد رقم PD/C0123/10 من أجل توفير المركبات
    135. Pour ce qui est du contrat no L-4/88-E, ABB déclare que la facture définitive a été émise le 13 septembre 1990 et que le certificat de prise en charge a été délivré le 31 octobre 1990. UN 135- وتؤكد شركة إيه بي بي في ما يخص العقد رقم L-4/88-E أن الفاتورة الأخيرة صدرت في 13 أيلول/سبتمبر 1990، وأن شهادة الاستلام صدرت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    La réclamation porte sur le manque à gagner qui aurait résulté de l'annulation du contrat no 5/2/20 S/938. UN وتتعلق المطالبة بما تدعي الشركة أنها تكبدته من خسائر أرباح من جراء إنهاء العقد رقم 5/2/20 S/938.
    a) Matériel livré ou < < loué > > au maître d'ouvrage aux fins de l'exécution du contrat no 5/2/20 S/938 UN المعدات المسلمة أو " المؤجرة " لصاحب العمل بخصوص العقد رقم 5/2/20 S/938
    220. Le Comité estime que tous les travaux exécutés dans le cadre du contrat no 631 159, exception faite de ceux relevant de la " Liste d'engagements " , ont été exécutés avant le 2 mai 1990. UN 220- ويرى الفريق أن كافة الأشغال التي أنجزت في إطار العقد رقم 631159 ما عدا الأشغال المنجزة فيما يتصل ب " قائمة الالتزامات " هي أشغال تمت في الفترة السابقة على 2 أيار/مايو 1990.
    140. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre du contrat no 50 (Administration responsable du projet d'irrigation de Kirkuk). UN 140- ويوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يخص (ب) العقد رقم 50 (إدارة مشروع الري بكركوك، العراق).
    145. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre du contrat no 05330/96526 (Ministère koweïtien des communications). UN 145- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يخص (ج) العقد رقم 96526/330-05 (وزارة الاتصالات، الكويت).
    482. Le 31 mars 1990, Siemens s'est engagée, dans le cadre du contrat no 201417, à fournir à NGEECO divers composants électriques de dispositifs d'alerte en cas d'incendie. UN 482- في 31 آذار/مارس 1990، وافقت شركة Siemens على توريد مكونات كهربائية مختلفة خاصة بأجهزة الإنذار بالحريق للشركة الوطنية - الألمانية بموجب العقد رقم 201417.
    483. Le 20 juin 1990, Siemens s'est engagée, dans le cadre du contrat no 4/134004/134017, à fournir à NGEECO divers composants électriques de dispositifs d'alerte en cas d'incendie. UN 483- وفي 20 حزيران/يونيه 1990، وافقت شركة Siemens على توريد مكونات كهربائية مختلفة خاصة بأجهزة الإنذار بالحريق للشركة الوطنية - الألمانية بموجب العقد رقم E 4/13-4004/13-4017.
    167. Pour étayer sa réclamation, DDPI présente et mentionne 20 factures établies par ses prédécesseurs concernant des travaux exécutés en vertu du contrat no 1/88. UN 167- ودعماً للمطالبة قدمت شركة DDPI وعرضت إلى 20 فاتورة أعدتها الشركات السالف لها عن الأشغال المنجزة بموجب العقد رقم 1/88.
    Cependant, Montaza déclare avoir assumé les obligations incombant à RO Marsonia en vertu du contrat no 1/88 pour ce qui est des travaux visés par le contrat de soustraitance entre RO Marsonia et le prédécesseur de Montaza. UN غير أنه يبدو أن شركةMontaza تؤكد أنها تحملت التزامات شركة رو مرسونيا بموجب العقد رقم 1/88 فيما يتعلق بالأشغال المشمولة بالعقد من الباطن المبرم بين شركة رو مرسونيا والشركة الخلف لشركة Montaza.
    196. Il est indiqué sur les factures que le règlement doit être effectué suivant les < < modalités de crédit prévues à l'article 4, point 2, du contrat no 1/88 > > . UN 196- وتذكر الفواتير أن الدفع واجب وفقاً للأحكام التالية: " ائتمان بموجب البند رقم 2 من المادة 4 من العقد رقم 1/88 " .
    En sa qualité de partie signataire du contrat no 1/88, RO Marsonia avait droit à 2 % du montant de celuici. UN وكان يحق لشركة رو مرسونيا أن تتلقى 2 في المائة من قيمة العقد مقابل دورها بوصفها الطرف المنفذ للعقد رقم 1/88.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus