Cela s'applique non seulement à l'éducation, mais aussi à tous les aspects du développement de l'enfant, y compris le volet important de la sexualité humaine. | UN | ولا ينطبق ذلك على التعليم فحسب، بل على جميع جوانب نماء الطفل، بما في ذلك الجانب المهم المتعلق بالحياة الجنسية. |
Le Ministère du développement de l'enfant et de l'autonomisation des femmes a également conçu un plan d'action institutionnel, actuellement en cours de révision. | UN | وضعت وزارة نماء الطفل وشؤون المرأة أيضاً خطة عمل مؤسسية تخضع حالياً لعملية مراجعة. |
Les entretiens ont été organisés par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme. | UN | ودعت إلى إجراء هذه المشاورات وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة. |
Créer un environnement porteur pour le programme en faveur du développement de l'après-2015 | UN | ورقة عن تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
:: L'édition 2005 de la conférence annuelle de l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'UNU; | UN | :: المحاضرة السنوية لعام 2005 للمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة الأمم المتحدة؛ |
Le nouveau Gouvernement a créé en 2011 un Ministère de la femme, de la jeunesse et du développement de l'enfant. | UN | وقد أنشأت الحكومة الجديدة في عام 2011 وزارة للشؤون الجنسانية والشباب ونماء الطفل. |
En outre, en coopération avec l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'Université des Nations Unies, le Département a entrepris une série d'études sur les mesures novatrices permettant de mobiliser les ressources financières pour le développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري بالتعاون مع المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة الاضطلاع بسلسلة من الدراسات بشأن التدابير الابتكارية لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية. |
Les femmes âgées, en particulier, sont encouragées à devenir membres du bureau de ces comités, qui sont mis en place par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme. | UN | وتُشجع المسنات على نحو خاص على العمل تطوعا في هذه اللجان التي تنشئها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة. |
Nous espérons que la communauté internationale poursuivra son action en faveur du développement de l'enfant. | UN | ونرجو أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بجهود ترمي إلى دعم نماء الطفل. |
Les enfants privés de soins parentaux sont adressés au Service du développement de l'enfant du Ministère des droits des femmes, du développement de l'enfant et de la protection de la famille. | UN | وإذا كان الطفل بدون إشراف أبوي، أحيل إلى وحدة نماء الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة، ونماء الطفل والرعاية الأسرية. |
L'accent est mis sur la réduction des écarts entre garçons et filles dans tous les aspects du développement de l'enfant. | UN | وتتركز الجهود على تضييق الفجوة بين الجنسين في جميع مجالات نماء الطفل. |
Il prescrit de conjuguer des interventions essentielles à différents stades du développement de l'enfant, avec des droits et devoirs correspondant à ses aptitudes en devenir. | UN | ويتطلب الإطار إعمال تدخلات حاسمة في مختلف مراحل نماء الطفل، وحقوقاً ومهام متوافقة مع القدرات المتنامية للطفل. |
Un programme de services intégrés en faveur du développement de l'enfant couvrira la moitié du pays, un autre programme en cours de réalisation permettra aux pauvres d'acquérir les produits essentiels à des prix inférieurs à ceux du marché. | UN | ولقد استهدف برنامج متكامل لخدمات نماء الطفل نصف الهند ويجري حاليا تنفيذ برنامج لتوفير السلع اﻷساسية للفقراء بأسعار أقل من سعر السوق. |
Créer un environnement porteur pour le programme en faveur du développement de l'après-2015 | UN | تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
En outre, le Secrétaire général avait été prié de soumettre un rapport thématique, également pour discussions en juillet, sur les contributions du Conseil au programme en faveur du développement de l'après-2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلِب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مواضيعيا بشأن إسهامات المجلس في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك لمناقشته أيضا في تموز/يوليه. |
À mesure que progressent les consultations internationales sur les bases du programme en faveur du développement de l'après-2015, il convient d'examiner les obstacles auxquels se heurte le développement du capital humain et l'articulation de ce dernier avec l'administration publique, les politiques des pouvoirs publics et le développement. | UN | وفيما أخذت المناقشة الجماعية العالمية بشأن إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتوسَّع، هناك حاجة لاستعراض تحديات تنمية رأس المال البشري وعلاقتها بالإدارة العامة والسياسة العامة والتنمية. |
Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'Université des Nations Unies/Finlande Fondation Volkswagen | UN | المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة/فنلندا |
On a créé diverses institutions telles que le Ministère des femmes et du développement de l'enfant, des commissions nationales et des commissions dans les États pour faire avancer les droits de la femme. | UN | وتم إنشاء مؤسسات مختلفة مثل وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل، واللجان الوطنية، ولجان الولايات وغيرها للنهوض بحقوق المرأة. |
Les éléments moteurs du développement de l'administration électronique | UN | باء - القوى المحركة التي تقف وراء تطوير الحكومة الالكترونية |
Le Comité regrette que les < < terres anciennes > > continuent d'être menacées à cause du développement de l'exploitation forestière et des gigantesques projets d'infrastructure et d'énergie (art. 1 et 27). | UN | وتأسف اللجنة لما أُفيدَ من أن " الأراضي القديمة " ما زالت معرضة للخطر من جراء اتساع مساحات المناطق الحرجية والمشاريع الضخمة المتصلة بالهياكل الأساسية والطاقة (المادتان 1 و27). |
Situation et tendances du développement de l'administration publique électronique | UN | باء - الحالة في ما يتعلق بتطوير الحكومة الإلكترونية واتجاهاتها |
Les Fidji ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et signé la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. | UN | وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |
g) Suivi du développement de l'informatique et de ses conséquences pour la vérification des comptes | UN | )ز( رصد أثر تطوير نظم المعلومات على عملية مراجعة الحسابات، بما في ذلك أثر الحواسيب على عملية مراجعة الحسابات |
Des accords similaires existent entre la CNUCED et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, l'OIT et la FAO dans le domaine du développement de l'esprit d'entreprise. | UN | وتوجد بالفعل اتفاقات مماثلة بين اﻷونكتاد وكل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة واليونيدو ومنظمة العمل الدولية، واتفاق مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Des membres de la Communauté du développement de l'Afrique australe ont, entre autres, participé au séminaire, durant lequel plusieurs idées ont été reprises, notamment une opinion selon laquelle malgré les nobles objectifs fixés en 1899, le XXe siècle a été marqué par la guerre et la souffrance. | UN | وشارك أعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، من بين مشاركين آخرين، في الحلقة الدراسية التي ناقشت عدة مواضيع. |
L'adolescence et la jeunesse est une période du développement de l'être humain qui se situe entre l'enfance et l'âge adulte, entre la puberté et la maturité. | UN | مرحلة المراهقة والشباب هي مرحلة من مراحل نمو الإنسان تطرأ بين الطفولة والبلوغ وبين البلوغ والرشد. |
Le 27 avril dernier, les ministres du développement de l'Union européenne ont invité la Commission européenne à faire progresser leurs travaux sur la préparation et la coordination d'une contribution globale de l'Union européenne au bilan qu'effectuera la communauté internationale s'agissant des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي 27 نيسان/ابريل الماضي، قام وزراء التنمية في الاتحاد الأوروبي بدعوة المفوضية الأوروبية إلى تسريع العمل على إعداد وتنسيق إسهام موحد من الاتحاد الأوروبي لإجراء تقييم دولي للأهداف الإنمائية للألفية. |