ويكيبيديا

    "du darfour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دارفور
        
    • لدارفور
        
    • بدارفور
        
    • الدارفورية
        
    • الدارفوريين
        
    • ودارفور
        
    • في دار فور
        
    :: Seuls les habitants des trois États du Darfour sont habilités à voter lors du référendum, comme le prévoit l'article 55. UN :: يقتصر التصويت على مواطني ولايات دارفور الثلاث كما هو منصوص عليه في المادة 55 المشار إليها أعلاه.
    Le projet sera exécuté à l'identique dans tous les secteurs du Darfour. UN وسيُكرَّر المشروع، حالما يُعلن عن انطلاقه بنجاح، في جميع قطاعات دارفور.
    Il a également noté avec préoccupation l'expansion du conflit intercommunautaire au sujet des ressources naturelles du Darfour. UN ولاحظ أيضا مع القلق اتساع نطاق النزاعات بين المجتمعات المحلية على الموارد الطبيعية في دارفور.
    Malgré tous ces efforts, les besoins demeurent énormes en ce qui concerne le relèvement et la reconstruction du Darfour. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال احتياجات دارفور المتعلقة بتحقيق الإنعاش وإعادة البناء ضخمة.
    Des principes clairs s'imposent, qui permettront à la communauté internationale d'intervenir plus rapidement dans des situations comme celle du Darfour. UN إننا بحاجة إلى مبادئ واضحة تمكن المجتمع الدولي من التدخل في الحالات التي تشبه حالة دارفور بسرعة أكبر كثيراً.
    Le peuple du Darfour ne peut toujours pas vivre dans des conditions de paix. UN إن السلام يظل منقوصا ما لم يستظل بظله أهلنا في دارفور.
    Toutefois, le conflit dans la région du Darfour (Soudan) a entraîné une grave crise humanitaire. UN ولكن الصراع في منطقة دارفور بالسودان قد أدى إلى أزمة إنسانية حادة.
    La présence policière dans une bonne partie des zones rurales du Darfour a cessé. UN ولم يعد للشرطة وجود في كثير من أنحاء الريف في دارفور.
    La même tragédie ne doit pas arriver au peuple du Darfour ou nulle part ailleurs. UN ويجب ألا تحلّ نفس هذه الكارثة بسكان دارفور أو غيرها من الأماكن.
    La même tragédie ne doit pas arriver au peuple du Darfour ou nulle part ailleurs. UN ويجب ألا تحل نفس هذه الكارثة بسكان دارفور أو غيرها من الأماكن.
    Pendant trop longtemps, le peuple du Darfour a souffert des conséquences effroyables du conflit. UN لقد عانى شعب دارفور من النتائج المفزعة للصراع لفترة طالت كثيرا.
    Dans l'ensemble, les tribunaux du Darfour n'ont pas encore fait grand-chose pour réprimer les exactions commises. UN ولم تحرز المحاكم في دارفور بوجه عام إلا قدرا يسيرا من التقدم في التصدي لهذه الاعتداءات.
    Différend entre l'Autorité et les États du Darfour UN حالة التنازع بين السلطة الإقليمية الانتقالية وولايات دارفور
    Il est nécessaire que la communauté internationale coopère activement, si nous voulons tenir les promesses faites à population du Darfour. UN وثمة حاجة إلى تعاون نشط من المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نفي بوعدنا لسكان دارفور.
    Le Gouvernement le fera distribuer et diffuser largement dans les trois États du Darfour. UN وستقوم الحكومة بتوزيعه وشرحه على أوسع نطاق في ولايات دارفور الثلاث.
    Milices au service du Gouvernement du Darfour, également appelées Janjaouid UN الميليشيات المساندة للحكومة في دارفور والمعروفة أيضا بالجنجويد
    Réciproquement, le Gouvernement soudanais a accordé refuge et soutien à des groupes armés d'opposition tchadiens opérant à partir du Darfour. UN وفي المقابل، فإن حكومة السودان قدمت الدعم والملاذ الآمن لجماعات المعارضة المسلحة التشادية التي تعمل انطلاقا من دارفور.
    La vente de véhicules volés est devenue une source de recettes pour certains groupes armés non gouvernementaux du Darfour. UN وأصبح مبيع المركبات المختطفة مصدر إيرادات لبعض المجموعات المسلحة من غير الدول الناشطة في دارفور.
    Ma délégation est particulièrement préoccupée par la situation qui ne cesse d'empirer dans la région soudanaise du Darfour. UN إن وفد بلدي يساوره القلق بوجه خاص بشأن الحالة المتردية باطراد في إقليم دارفور في السودان.
    La région du Darfour est tellement grande que même une force nombreuse ne pourra pas y assurer partout une présence effective. UN فالمساحة الشاسعة لدارفور لا تمكن حتى قوة ضخمة من أن يكون لها وجود فعال في كل مكان.
    Pour ce qui est précisément du Darfour, j'invite l'ensemble des parties à s'impliquer pleinement dans le processus politique de Doha. UN وفيما يتعلق بدارفور على وجه الخصوص، أدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في مشاركتها في عملية الدوحة السياسية.
    Séminaires ont été tenus avec 72 femmes parlementaires du Darfour, dont l'un a donné lieu à la création du Groupe des femmes parlementaires du Darfour. UN عُقدت حلقتان دراسيتان حضرهما ما مجموعه 72 من النساء أعضاء الهيئات التشريعية في دارفور، نتج عن إحداهما إنشاء التجمع التشريعي للمرأة الدارفورية
    Les postes de police et les institutions officielles de la justice demeurent également hors de la portée de la plupart des citoyens ordinaires du Darfour. UN وبقيت مراكز الشرطة والمؤسسات الرسمية أيضا بعيدة المنال بالنسبة لمعظم الدارفوريين العاديين.
    La fondation s'est efforcée d'instituer l'éducation primaire pour tous grâce au programme d'enseignement accéléré destiné aux enfants des États orientaux et du Darfour. UN سعت المؤسسة لتحقيق تعميم التعليم الابتدائي من خلال برنامج التعلّم السريع الموجّه للأطفال في الولايات الشرقية ودارفور.
    Elle s'est, en outre, félicitée des efforts de paix du Gouvernement soudanais et de sa disposition à trouver une solution pacifique au conflit du Darfour. UN وأشاد أيضاً بجهود السلام التي تبذلها حكومة السودان واستعدادها لإيجاد حل سلمي للنزاع في دار فور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد