ويكيبيديا

    "du droit des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق الأطفال
        
    • حق الطفل
        
    • لحق الأطفال
        
    • لحقوق الأطفال
        
    • بحق الطفل
        
    • الأطفال من حقهم
        
    • بحق أطفال
        
    L'article 24, consacré à l'éducation, traite spécifiquement du droit des enfants handicapés d'accéder à l'enseignement sur la base de l'égalité avec les autres. UN في المادة 24 بشأن التعليم تتناول تحديدا حق الأطفال ذوي الإعاقة في الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الآخرين.
    Un participant a dit que les conflits entraînaient souvent la violations du droit des enfants à des soins médicaux faute d'accès aux zones touchées. UN قال أحد المشاركين إن الصراع كثيرا ما يؤدي إلى انتهاك حق الأطفال بالعناية الصحية، بسبب عدم إمكان الوصول إلى مناطق الصراع.
    Toutefois, le droit à la liberté d'opinion et d'expression peut être restreint au nom du droit des enfants d'être protégés de toute atteinte. UN ومع ذلك، يمكن تقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على أساس حق الأطفال في الحماية من الأذى.
    Il a fallu mettre en place des mesures de sauvegarde contre toute violation du droit des enfants à l'enseignement primaire. UN وتعين وضع ضمانات منعا لانتهاك حق الطفل في التعليم الابتدائي.
    Pour faciliter l'exercice du droit des enfants à l'éducation, il ne s'agit pas seulement de les scolariser. UN ولدى تيسير حق الطفل في التعليم، لا يتمثل الهدف في مجرد إلحاق الطفل بالمدرسة.
    Un participant a dit que les conflits entraînaient souvent des violations du droit des enfants à la santé en raison de l'impossibilité d'accéder aux zones touchées. UN وقال أحد المشاركين إن الصراعات غالبا ما تؤدي في كثير من الأحيان إلى وقوع انتهاكات لحق الأطفال في الرعاية الصحية بسبب عدم إمكانية الوصول إلى المناطق المتضررة.
    elle est une activiste du droit des enfants et dirige une organisation qui nourrit les sans-abris. Open Subtitles ناشطة لحقوق الأطفال و تدير منظمة لتغذية المتشردين
    Le respect, la protection et la promotion du droit des enfants à la liberté d'expression est au cœur de cette évolution. UN واحترام وحماية وتعزيز حق الأطفال في حرية التعبير هي أمور في صميم هذا التحول.
    La réalisation du droit des enfants à l'alimentation doit constituer l'objectif prioritaire des efforts entrepris pour combattre la faim et garantir la paix. UN ويجب أن يكون حق الأطفال في الغذاء ذا أولوية في الجهود المبذولة لمحاربة الجوع وضمان السلم.
    1195. Le Comité est profondément préoccupé par la nonapplication du droit des enfants à l'éducation dans l'État partie. UN 1195- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء نقص إعمال حق الأطفال في التعليم في الدولة الطرف.
    1195. Le Comité est profondément préoccupé par la nonapplication du droit des enfants à l'éducation dans l'État partie. UN 1195- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء نقص إعمال حق الأطفال في التعليم في الدولة الطرف.
    180. Le Comité est profondément préoccupé par la nonapplication du droit des enfants à l'éducation dans l'État partie. UN 180- يقلق اللجنة كثيرا نقص إعمال حق الأطفال في التعليم في الدولة الطرف.
    Pour établir le présent rapport, le Rapporteur spécial a examiné les études disponibles et consulté des spécialistes du droit des enfants à la liberté d'expression. UN ٨ - ولغرض إعداد هذا التقرير، استعرض المقرر الخاص الدراسات ذات الصلة وتشاور مع الخبراء بشأن حق الأطفال في حرية التعبير.
    Promotion du droit des enfants à la liberté d'expression UN تعزيز حق الأطفال في حرية التعبير
    Tous les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme devraient porter leur attention, à intervalles réguliers, sur les violations du droit des enfants à la liberté d'expression. UN ٩٤ - ينبغي أن تولي جميع الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان الاهتمام بانتظام لانتهاكات حق الأطفال في حرية التعبير.
    3. Assurer l'exercice du droit des enfants handicapés à l'éducation et à la formation UN 3- في مجال تأمين حق الطفل المعاق في التعليم والتدريب
    Le Comité estime qu'il est nécessaire d'accorder une attention accrue aux violations du droit des enfants d'être protégés contre toutes les formes de torture, de mauvais traitements et de sévices. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات حق الطفل في الحماية من جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة والاعتداء.
    Indiquer si les recommandations qu'il a formulées à cet égard ont été prises en compte par l'État partie et si des mesures ont été éventuellement prises pour améliorer la protection du droit des enfants à la santé et à l'éducation. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه التوصيات في الاعتبار، وعما إذا اتخذت أي تدابير لتحسين حماية حق الطفل في الصحة والتعليم.
    La Constitution ne contient pas de confirmation explicite du droit des enfants à ne pas être soumis à des châtiments corporels, quels qu'ils soient. UN ولم يرد في الدستور تأكيد صريح لحق الأطفال في عدم التعرض للعقاب البدني بأي شكل كان(35).
    Le Comité invite instamment l'État partie à garantir le plein respect du droit des enfants à la liberté de pensée, de conscience et de religion, en particulier en autorisant les enfants scolarisés dans des écoles privées à être instruits de leur religion, s'ils le souhaitent. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الاحترام الكامل لحق الأطفال في حرية الفكر والضمير والدين، وخاصة بالسماح للأطفال في المدارس الخاصة بتلقي الدروس في دينهم، إن رغبوا في ذلك.
    Mme Limpias (Bolivie) (parle en espagnol) : Ma délégation s'associe au consensus, triomphe universel du droit des enfants et des adolescents. UN السيدة ليمبياس (بوليفيا) (تكلمت بالانكليزية): يؤيد وفدي هذا التوافق في الآراء بوصفه انتصارا لحقوق الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء العالم.
    81. La reconnaissance du droit des enfants à l'alimentation aux niveaux international et régional a entraîné une protection accrue de ce même droit dans les législations nationales. UN 81- وقد أدى الاعتراف بحق الطفل في الغذاء على المستويين الدولي والإقليمي إلى زيادة توفير الحماية القانونية بموجب القوانين المحلية.
    Les coûts humains, sociaux et économiques de la négation du droit des enfants à la protection sont immenses et inacceptables. UN تترتب على حرمان الأطفال من حقهم في الحماية تكاليف إنسانية واجتماعية واقتصادية باهظة ومرفوضة.
    Au Panama, le HCDH a aidé le tribunal électoral à appliquer des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel au sujet de la mise en œuvre du droit des enfants autochtones Ngobes d'être déclarés à la naissance. UN 29- وفي بنما، ساعدت المفوضية السامية المحكمة الانتخابية في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل الداعية إلى الوفاء بحق أطفال شعب نغوبي الأصلي في التسجيل عند الميلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد