ويكيبيديا

    "du droit humanitaire et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الإنساني وقانون
        
    • للقانون الإنساني وقانون
        
    • القانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • والقانون اﻹنساني
        
    • القانون اﻹنساني وأن
        
    • القانون الانساني وقانون
        
    • والقانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • والقانون الإنساني وقانون
        
    • بالقانون اﻹنساني
        
    Ce type d'enquêtes est extrêmement important pour déterminer si des violations du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme ont été commises. UN وتكتسي هذه التحقيقات أهمية حاسمة عند التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Les enquêtes sur les allégations de violations répandues et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    :: Les enquêtes sur les allégations de violations répandues et systématiques du droit humanitaire et des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    :: Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 cas) UN :: 25 جانباً من جوانب التحقيقات في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Le permis ne serait délivré qu'à condition que le personnel reçoive une formation obligatoire dans le domaine du droit humanitaire et des droits de l'homme. UN ويتوقف تقديم الترخيص على توفير تدريب إجباري للموظفين في مجالات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La MONUSIL a indiqué au Gouvernement sierra-léonais qu'elle était disposée à participer à la formation de certains responsables des Forces de défense civile en ce qui concernait les dispositions du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme applicables à leurs activités. UN وأعربت بعثة المراقبين لحكومة سيراليون عن عزمها على المساعدة في تدريب أفراد رئيسيين في قوة الدفاع المدني على أحكام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المنطبق على أنشطتهم.
    mettre au point des outils et des méthodes de formation pour accroître l'expertise en matière de protection, y compris dans les domaines du droit humanitaire et des droits de l'homme; et UN • إعداد أدوات وطرق تدريبية لتعزيز الخبرة المتخصصة في الحماية، بما في ذلك في مجالي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    En conséquence, elle a jugé que l'édification du mur dans les territoires occupés constituait une violation du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وبناء على ذلك، رأت المحكمة أن تشييد الجدار في الأراضي المحتلة ينتهك نظام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Le terrorisme est une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et des droits de l'homme, en particulier le droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Le terrorisme constitue une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme, et en particulier du droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    La réunion de haut niveau de 1998 avec le CICR était présidée par la Haut Commissaire et a porté sur la sécurité des opérations humanitaires et la diffusion des principes et dispositions du droit humanitaire et du droit des réfugiés. UN وترأست المفوضة السامية اجتماع عام 1998 الرفيع المستوى المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتناولت قضيتي أمن العمليات الإنسانية وإشاعة القانون الإنساني وقانون اللاجئين والمبادئ المتصلة بهما.
    La réunion de haut niveau de 1998 avec le CICR était présidée par la Haut—Commissaire et a porté sur la sécurité des opérations humanitaires et la diffusion des principes et dispositions du droit humanitaire et du droit des réfugiés. UN وترأست المفوضة السامية اجتماع عام 1998 الرفيع المستوى المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتناولت قضيتي أمن العمليات الإنسانية وإشاعة القانون الإنساني وقانون اللاجئين والمبادئ المتصلة بهما.
    Le Comité exprime sa vive préoccupation face à la situation sur le terrain et aux violations systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة عن عميق القلق إزاء الحالة على أرض الواقع والانتهاكات المنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Les enquêtes sur les allégations de violations répandues et systématiques du droit humanitaire et des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Dans son avis consultatif, la Cour a rejeté plusieurs des arguments juridiques touchant à l'applicabilité du droit humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme qui avaient été invoqués par Israël. UN ورفضت المحكمة في فتواها عددا من الدفوع القانونية التي أثارتها إسرائيل فيما يتصل بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Elle a rejeté plusieurs arguments juridiques avancés par Israël quant à l'applicabilité du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. UN ورفضت المحكمة عدداً من الدفوع القانونية التي أثارتها إسرائيل فيما يتصل بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La communauté internationale doit continuer à oeuvrer dans les domaines du droit humanitaire et celui des droits de l'homme afin d'obtenir le respect de tous les droits humains en tout temps et en toute circonstance. UN وقالت إنه ينبغي للمجتع الدولي أن يبني على جهوده في ميداني حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني لتحقيق احترام كل حقوق اﻹنسان في كل اﻷوقات واﻷماكن.
    Certains gouvernements ont d'ailleurs attiré l'attention sur le fait que les forces rebelles sont souvent les auteurs de violations du droit humanitaire et devraient donc en être tenues responsables. UN والواقع أن بعض الحكومات وجهت الانتباه إلى أن القوى المتمردة كثيرا ما تكون مسؤولة عن انتهاكات القانون اﻹنساني وأن عليها لذلك أن تتحمل تبعة ذلك.
    Dans ces circonstances, le viol constitue une violation des règles et principes fondamentaux du droit international, en particulier du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. UN وفي هاتين الحالتين، يُعد الاغتصاب انتهاكاً للمبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون الدولي، ولا سيما القانون الانساني وقانون حقوق الانسان.
    L'occupation et les violations du droit international, du droit humanitaire et des droits de l'homme persistent et le peuple palestinien continue de souffrir. UN ولا يزال الاحتلال وانتهاكات القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان مستمرة، وتتواصل كذلك معاناة الشعب الفلسطيني.
    Nous devons savoir que le terrorisme signifie la mondialisation de la peur et du mépris à l'égard du droit international, du droit humanitaire et du droit des conventions. UN ويجب أن ندرك أن الإرهاب يدل على عولمة الخوف وازدراء القانون الدولي، والقانون الإنساني وقانون الاتفاقيات.
    8. Les Services consultatifs se sont efforcés de conseiller les gouvernements désireux de mettre en place un organe spécifique du droit humanitaire et les ont assistés de près dans leurs démarches. UN ٨- وقد بذل القائمون على الخدمات الاستشارية جهداً ﻹسداء المشورة إلى الحكومات الراغبة في إنشاء جهاز محدد يُعنى بالقانون اﻹنساني وساعدوها عن كثب في مساعيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد