ويكيبيديا

    "du genre à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من النوع الذي
        
    • من النوع الذى
        
    • من الأشخاص الذين
        
    • من الذين
        
    • المنظور الجنساني على
        
    • من نوعها التي
        
    • من نوعها في
        
    • من نوع الشباب الذي
        
    • من هذا النوع
        
    • من النوع المتسامح
        
    • أراك رجلًا سينبري للمهمة
        
    • من الرجال الذين
        
    • من النوع التي
        
    • من النوع ذو
        
    • من نوعية الأشخاص الذين
        
    Ai-je l'air du genre à tout arranger pour une version médiocre d'un Original ? Open Subtitles أأبدو لك من النوع الذي يرضى بطراز مصّاص دماء أصليّ رديء؟
    Tu crois vraiment que je suis du genre à rejoindre un cercle de débiles larmoyantes ? Open Subtitles هل ترى أنني من النوع الذي ينضم للاجتماعات المستديرة المستديرة المغفلة للمساكين ؟
    Le camé dans la douche n'a pas l'air du genre à encaisser un salaire. Open Subtitles لايبدو المدمن الذي في الدش من النوع الذي يصرف شيكات رواتب
    Je suis pas du genre à me vanter, mais on l'a fait deux fois. Open Subtitles انا ليس من النوع الذى يحكى هذة الاشياء لكن فلنقل مرتين
    Tu es plutôt du genre à faire la fête pour oublier. Open Subtitles لا, أظن أنك من النوع الذي يقيم الحفلات وينسى
    Tu crois que je suis du genre à cafter ? Open Subtitles أتعتقد أنني من النوع الذي يشي بأحد ، عن أي شيء ؟
    Je ne le connais pas très bien, mais il a pas l'air du genre à détester quelqu'un. Open Subtitles لا أعرفه معرفة جيدة لكن لا يبدو أنه من النوع الذي يكره أي أحد
    Je ne suis pas du genre à croire aux "happy ends", mais... là, je ferai une exception. Open Subtitles أنا عادة لست من النوع الذي يؤمن بالنهايات السعيدة، لكن هذه المرة سأقوم باستثناء
    Je vous imaginais du genre à avoir une entrée privée, je ne suis pas déçu. Open Subtitles أتعلم لقد تخيلت أنك من النوع الذي لديه دخول من نوع خاص ولم يخب ظني
    Nous savons tous les deux que Papa n'est pas du genre à pardonner et oublier. Open Subtitles كلانا يعلم أن أبي ليس من النوع الذي يُسامح وينسى
    L'homme qui me l'a donné était du genre à savoir exactement la taille du journal dont vous alliez avoir besoin. Open Subtitles الرجل الذي أعطاني إياه من النوع الذي يعرف كم ستحتاج بالضبط حتى تنهي يومياتك
    Et t'es pas du genre à porter l'anneau. Moi, non plus. Open Subtitles وأنت لست من النوع الذي يضع خاتما، ولا داعي لذلك
    Et comme pour leur avocat, il n'a vraiment pas l'air d'être du genre à se confesser. Open Subtitles ، وبالنسبة للمُحامي الخاص بها حسناً ، بالتأكيد لا يُعد ـ من النوع الذي يجلس على كرسي الإعتراف بالنسبة لي ـ حسناً
    Je ne te connais pas bien, mais je sais que tu n'es pas du genre à prendre peur facilement. Open Subtitles انصت ، أنّا لا أعرفك هذا القدر من المعرفة و لكنْ أعرف أنّك لست من النوع الذي يسهل إخافته.
    Penses-tu que Mi A Ri est du genre à s'asseoir calmement et à écouter ? Open Subtitles هل إم ماري من النوع الذى يظل ساكناً بعد سماع شىء كهذا؟
    Je ne suis pas du genre à aimer me donner une tape dans le dos moi-même. Open Subtitles أنا لست نوعاً من الأشخاص الذين يحبون بأن يربتوا علي أنفسهم من الخلف
    Tu est calme et entêté, pas du genre à se battre pour attirer l'attention de ses frères et sœurs. Open Subtitles أنت هادئ وعنيد لست من الذين يقاتلون من أجل المظاهر مع اخوانك واخواتك
    Renforcement des capacités des hiérarchies et des personnels en matière d'intégration transversale du genre à tous les niveaux UN تعزيز القدرات الإدارية وقدرات الموظفين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات
    C'était le premier du genre à attirer l'attention régionale sur les questions de pauvreté rurale et d'incapacité. UN وقد كانت الحلقة الدراسية الإقليمية هذه هي الأولى من نوعها التي يتم فيها تركيز الاهتمام الإقليمي على مسألتي الفقر والإعاقة في الريف.
    Le Gouvernement a signalé la mise en place, par le Conseil scientifique, du Comité d'éthique de l'Institut chypriote de neurologie et de génétique (CING) en 1994, premier du genre à Chypre. UN وذكرت الحكومة أن المجلس العلمي أنشأ في عام 1994 اللجنة المعنية بالأخلاقيات والتابعة للمعهد القبرصي لدراسات الأعصاب وعلم الوراثة، وأن هذه اللجنة، هي الأولى من نوعها في قبرص.
    Ne fais pas semblant que tu n'es pas du genre à faire une liste des filles avec qui tu as couché. Open Subtitles صاحبي لا تتظاهر بإنك من نوع الشباب الذي يبقي لائحة بلفتيات الذي ظاجعهن
    C'était le troisième programme du genre à être mené dans les missions. UN وهذا ثالث برنامج من هذا النوع ينظم من أجل العمليات الميدانية
    Nous devrions sortir d'ici. Crois-moi. Mon frère n'est pas du genre à pardonner. Open Subtitles يجب أن نرحل من هنا، ثقي بي، أخي ليس من النوع المتسامح.
    Vous m'avez l'air du genre à vouloir lui passer les menottes. Open Subtitles أراك رجلًا سينبري للمهمة.
    Je ne suis pas du genre à suivre les règles. Open Subtitles أنا لست من الرجال الذين ينظرون الي الآئحه
    Evelyn n'est pas du genre à rien laisser en plan. Open Subtitles إفيلن ليست من النوع التي تترك الأطراف سائبة
    Vous aviez raison, il n'est pas du genre à avoir une liaison. Ces autres mots pour décrire votre mère, Open Subtitles في الواقع، كما قلت، إنه ليس فعلاً من النوع ذو العلاقات الغرامية
    Vous verrez que je ne suis pas du genre à faire du chantage. Open Subtitles فأنا لست من نوعية الأشخاص الذين يلجأون إلى الأبتزاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد