Ismail Haniyeh, le chef du Hamas à Gaza, a installé son centre de commandement à l'hôpital de Shifa. | UN | وقد اتخذ إسماعيل هنية، رئيس حركة حماس في غزة، مركز قيادته في مستشفى الشفاء. |
Postes de < < police > > du Hamas à al-Sajaiyeh et Deir al-Balah | UN | 3 - مراكز " شرطة " حماس في الشجاعية ودير البلح |
C'est dans ce cadre que l'Union européenne a ajouté la division politique du Hamas à la liste européenne des organisations terroristes. | UN | هذا هو السياق الذي حدا بالاتحاد الأوروبي إلى إدراج الفرع السياسي لمنظمة حماس في القائمة الأوروبية للمنظمات الإرهابية. |
Ce massacre horrible a été exécuté par la branche d'Hébron du Hamas, qui reçoit directement ses instructions du commandement du Hamas à Damas. | UN | تلك المذبحة الرهيبة نفذها فرع حماس في الخليل، الذي يتلقى تعليماته مباشرة من قيادة حماس في دمشق. |
34. Selon des informations parvenues au Comité, les forces de sécurité du Hamas à Gaza tout comme les autorités du Fatah en Cisjordanie ont procédé à des arrestations arbitraires, des enlèvements et des mises en détention illégales d'opposants politiques en leur refusant tout accès à un avocat, et ont infligé aux détenus des tortures et mauvais traitements. | UN | 34- وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
Abdel-Aziz Rantisi, chef du Hamas à Gaza, a déclaré que son mouvement continuerait à résister à l’occupation. | UN | وقال السيد عبد العزيز رانتيسي قائد حماس في غزة، إن الحركة التي ينتمي إليها ستواصل مقاومتها للاحتلال. |
Malgré les menaces sécuritaires persistantes posées par la domination du Hamas à Gaza, le nombre de Palestiniens pénétrant en Israël a augmenté en 2013. | UN | ورغم ما ينطوي عليه حكم حماس في غزة من تهديدات أمنية مستمرة، شهد عام 2013 زيادة في عدد الفلسطينيين الذين يدخلون إسرائيل. |
De même, on n'y examinera pas le bilan en matière de respect des droits de l'homme de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie ou du Hamas à Gaza. | UN | وبالمثل، فهو لن يبحث في سجل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية ولا سجل حماس في غزة في مجال حقوق الإنسان. |
Cadre d'Izz-al-Din al-Qassam et chef d'une cellule du Hamas à Hébron qui aurait tué 9 soldats et colons israéliens et 14 collaborateurs palestiniens. | UN | عضو بارز في جناح عز الدين القسام وقائد ﻹحدى خلايا حماس في الخليل زعم أنه قتل ما يقارب ٩ جنود اسرائيليين ومستوطنين و ١٤ من المتعاونين الفلسطينيين. |
Un des dirigeants du Hamas à Gaza, Abdel-Aziz Rantisi, a également affirmé que l’explosion était le fait de l’extrême droite israélienne ou des colons. | UN | ووجه أحد قادة حماس في غزة، وهو الدكتور عبد العزيز رانتيسي، اتهامه أيضا بأن التفجير قد نفذه نشطاء الجناح اليميني المتطرف اﻹسرائيلي أو المستوطنون. |
En dépit de la persistance des menaces contre la sécurité que pose le régime du Hamas à Gaza, le nombre de Palestiniens qui sont entrés en Israël en 2013 a augmenté. | UN | وعلى الرغم من التهديدات الأمنية المستمرة الناجمة عن حكم حماس في غزة، شهد عام 2013 زيادة في عدد الفلسطينيين الداخلين إلى إسرائيل. |
Le Hamas a, à cet égard, d'importantes responsabilités qui n'ont pas encore été assumées, et je continue à inviter les dirigeants du Hamas à donner une réponse positive aux appels pressants de la communauté internationale. | UN | وتتحمل حماس في هذا الصدد مسؤوليات رئيسية لم يتم الالتزام بها بعد، وإني أواصل دعوتي إلى قيادة حماس بأن ترد بشكل إيجابي على دعوات المجتمع الدولي الملحة. |
10. Avant même le début de l'opération < < Pluies d'été > > , Israël avait renforcé sa mainmise sur Gaza en réaction à l'élection du Hamas à l'Autorité palestinienne en janvier 2006. | UN | 10- وحتى قبل بدء " عملية أمطار الصيف " ، كانت إسرائيل قد أحكمت بالفعل سيطرتها على غزة ردّاً على فوز حركة حماس في انتخابات السلطة الفلسطينية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006. |
Malheureusement, l'activité des Forces israéliennes de défense dans le territoire palestinien occupé et des militants du Hamas à Gaza, ainsi que la constante division entre les factions palestiniennes, ont abouti à un progrès limité durant l'année écoulée. | UN | وللأسف، أدى نشاط قوات الدفاع الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ومتشددي حماس في غزة، فضلا عن الشقاق المستمر فيما بين الفصائل الفلسطينية، إلى إحراز تقدم محدود في العام الماضي. |
Le 2 août 2007, on a signalé le cas d'un garçon de 13 ans, qui avait été recruté par des militants du Hamas à Gaza. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 2007، تم الإبلاغ عن قضية صبي يبلغ من العمر 13 عاما جندته ميليشيات حماس في غزة. |
819. Le docteur Mahmud al-Zahhar, chef du Hamas à Gaza, aurait été arrêté le 28 juin 1995 et détenu pendant plus de trois mois sans inculpation ni jugement. | UN | 819- ذُكر أن الدكتور محمود الزهار، قائد حركة حماس في غزة، قد اعتُقل في 28 حزيران/يونيه 1995 واحتُجز لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر دون أية تهمة أو محاكمة. |
Le 14 décembre, M. Mahmoud Zahar, chef du Hamas à Gaza, a défendu les attentats-suicide commis contre Israël. | UN | ٢٢٢ - وفي ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، دافع الدكتور محمود زهّار، أحد زعماء حركة حماس في غزة، عن الهجمات الانتحارية في الماضي على إسرائيل. |
34) Selon des informations parvenues au Comité, les forces de sécurité du Hamas à Gaza tout comme les autorités du Fatah en Cisjordanie ont procédé à des arrestations arbitraires, des enlèvements et des mises en détention illégales d'opposants politiques en leur refusant tout accès à un avocat, et ont infligé aux détenus des tortures et mauvais traitements. | UN | (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
34) Selon des informations parvenues au Comité, les forces de sécurité du Hamas à Gaza tout comme les autorités du Fatah en Cisjordanie ont procédé à des arrestations arbitraires, des enlèvements et des mises en détention illégales d'opposants politiques en leur refusant tout accès à un avocat, et ont infligé aux détenus des tortures et mauvais traitements. | UN | (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
L'objectif de ces opérations était simple : affaiblir la capacité du Hamas à perpétrer des actes de terrorisme. | UN | والهدف من تلك العمليات كان بسيطا، وهو إضعاف قدرة حماس على القيام بأعمال إرهابية. |
164. Le 24 août, le tribunal militaire de Naplouse a condamné un activiste du Hamas à cinq ans de prison, dont deux ans et demi avec sursis, pour avoir déposé une bombe factice sur le bord d'une route, dans la région de Naplouse. (Ha'aretz, 25 août) | UN | ١٦٤ - وفي ٢٤ آب/أغسطس أصدرت المحكمة العسكرية في نابلس حكما على عنصر نشط تابع لحماس بالسجن لمدة ٥ سنوات، منها سنتان ونصف السنة مع وقف التنفيذ، لقيامه بوضع قنبلة زائفة على جانب الطريق في منطقة نابلس. )هآرتس، ٢٥ آب/أغسطس( |