ويكيبيديا

    "du haut commissariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفوضية
        
    • مفوضية
        
    • لمفوضية
        
    • للمفوضية
        
    • مكتب مفوض
        
    • المفوض السامي
        
    • ومفوضية
        
    • لمكتب مفوض
        
    • بمفوضية
        
    • للمفوض السامي
        
    • مكتب المفوضة السامية
        
    • بالمفوضية
        
    • مفوضيته
        
    • مكتب مفوضة
        
    • لمكتب مفوضة
        
    Le personnel du Haut Commissariat appelle régulièrement l'attention des experts mandatés sur leurs responsabilités. UN ومن المعتاد أن يوجه موظفو المفوضية العاملون معها انتباه المكلفين بولايات إلى مسؤولياتهم.
    Au cours de 2013, l'Afrique a hébergé 11,4 millions de personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN وخلال عام 2013، كانت أفريقيا تستضيف زهاء 11.4 مليون شخص من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    centres du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en Asie de l'Est et du Sud-Est (1er janvier 1981- UN اللاجئون وملتمسو اللجوء الهنود الصينيون المسجلون في مراكز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شرق وجنوب شرق آسيا
    du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés 28 26 UN استنتــاج بشــأن أمـن موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Ce spécialiste sera placé sous l'autorité du Représentant régional du Haut Commissariat qui sera en poste à la CEA. UN وسيشرف على موظفي حقوق الإنسان الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الذي سيكون مقره في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Dans le cas du HCR, l’établissement d’un rapport annuel est conforme aux règles de gestion financière existantes du Haut Commissariat. UN وتقديم التقارير كل سنة، في حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يتفق والنظام المالي الحالي للمفوضية.
    Le budget du Haut Commissariat a augmenté de façon substantielle, mais le nombre des réfugiés a connu une hausse plus marquée encore. UN وقد زادت ميزانية المفوضية زيادة كبيرة، غير أن حجم تدفقات اللاجئين قد ارتفع، مع ذلك، بصورة أكثر حدة.
    La durabilité est d'ailleurs un maître-mot dans toutes les opérations de rapatriement du Haut Commissariat en Afrique. UN والاستدامة اتجاه ثابت في كل ما تقوم به المفوضية من عمليات العودة الطوعية في افريقيا.
    Ainsi, la démarche du Haut Commissariat dans la crise rwandaise a conjugué le maintien de la paix et l'assistance aux réfugiés. UN مثال على ذلك، يجمع النهج الذي تتبعه المفوضية في اﻷزمة الرواندية بين حفظ السلم وتقديم المساعدة الى اللاجئين.
    La décision d’inclure dans les appels uniques les activités planifiées du Haut Commissariat devrait lui permettre d’être plus étroitement associé aux actions entreprises. UN ومن المفروض أن قرار تضمين عملية النداءات الموحدة اﻷنشطة التي تزمع المفوضية الاضطلاع بها سييسر زيادة مشاركة المفوضية.
    Les fonctions nécessaires seront assurées par le nouveau système de gestion des opérations du Haut Commissariat. UN وسيستعاض عن ذلك بإدراج هذه الوظائف في نظام إدارة العمليات الجديد لدى المفوضية.
    Communication du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN تعليقات مقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Commentaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN تعليقات مقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشئون اللاجئين
    Il est convaincu que la conjugaison de ses efforts et de ceux du Haut Commissariat aux droits de l’homme peut renforcer cette convergence d’opinions. UN ويعرب المقرر الخاص عن ثقته في أن تؤدي جهوده وجهود مفوضية حقوق اﻹنسان إلى توسيع نطاق هذا اﻹدراك المشترك.
    Elle a également organisé une délégation de défenseurs des travailleurs ménagers à une session du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN كما نظمت وفداً من المدافعين عن خادمات المنازل للمشاركة في دورة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    biennal 2012-2013 Budget-programme biennal 2012-2013 du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
    Étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Ces succès — parmi d'autres — n'auraient pas été possibles sans les efforts du personnel du HCR et la fermeté du Haut Commissariat. UN وهذه اﻹنجازات وغيرها ما كان يمكن تحقيقها بدون جهود موظفي المفوضية والقيادة الحازمة للمفوضية السامية.
    Toutefois, les gouvernements et les autres partenaires du Haut Commissariat doivent veiller à ce que les normes des Nations Unies concernant les institutions nationales soient respectées. UN إلا أنه يجب على الحكومات والشركاء الآخرين للمفوضية احترام معايير الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية.
    C. Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN جيم ـ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    ROLE DE COORDINATION DU HAUT—COMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME UN دور التنسيق الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي لحقوق
    Des déclarations générales ont également été faites par les représentants de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأدلى ببيانات عامة أيضا ممثلون عن: منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La population a désespérément besoin d'une aide humanitaire et les forces serbes continuent d'empêcher le convoi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) d'entrer à Gorazde. UN والمدينة كلها مشتعلة وسكانها في حاجة ماسة الى المساعدة اﻹنسانية، وقد منعت القوات الصربية، اليوم، القافلة المنتظرة التابعة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من دخول المدينة.
    Le Directeur des communications et de l'information du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration finale. UN وأدلى مدير الاتصالات والإعلام بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببيان ختامي.
    Le Haut Commissaire ou tout fonctionnaire du Haut Commissariat désigné pour agir en son nom peut, à tout moment, présenter des exposés oraux ou écrits sur toute question à l'examen. UN يجوز للمفوض السامي أو لأي عضو يسميه من موظفيه، يعمل باسمه، أن يقدم في أي وقت بيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Il a été estimé souhaitable de dégager les ressources financières nécessaires à cet effet en établissant un ordre de priorité parmi les activités du Haut—Commissariat. UN وطرح رأي يقول بوجوب إيجاد الموارد المالية لذلك الغرض من خلال ترتيب الأنشطة بحسب الأولوية في مكتب المفوضة السامية.
    A fin 1993, la crise de réfugiés au Burundi a mis à très rude épreuve la capacité de réaction d'urgence du Haut Commissariat. UN وبنهاية ٣٩٩١، كانت أزمة لاجئي بوروندي قد استنفذت قدرات الطوارئ الخاصة بالمفوضية الى اقصى حد.
    Mesures d'application proposées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour renforcer la capacité du Haut Commissariat de s'acquitter de son mandat UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    À cet égard, l'État partie pourrait faire appel à l'assistance technique du Haut—Commissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. UN ويمكن في هذا الصدد طلب المساعدة التقنية من جهات عدة منها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Question des ressources du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme UN مسألة توفير الموارد لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد