La politisation de certains États dévalue le rôle et la fonction du mécanisme d'examen périodique universel. | UN | ومن شأن ذلك التسييس من جانب دول معينة انتقاص قيمة دور آلية الاستعراض الدوري الشامل ومهمتها. |
Tableau 3 Prévisions révisées des dépenses extrabudgétaires provisoires pour la première année de fonctionnement du mécanisme d'examen | UN | التقديرات المنقَّحة للنفقات المؤقَّتة من خارج الميزانية للسنة الأولى من آلية الاستعراض |
La Conférence a décidé que le logiciel d'enquête omnibus serait un élément important du mécanisme d'examen, actuellement en cours de négociation. | UN | وقرّر المؤتمر أن تكون برامجية أومنيبوس الاستقصائية عنصراً مهماً من عناصر آلية الاستعراض التي يجري التفاوض بشأنها. |
État provisoire des dépenses pour les deux premières années de fonctionnement du mécanisme d'examen | UN | النفقات المؤقَّتة لآلية الاستعراض للسنتين الأوليين |
On a noté que les termes de référence du mécanisme d'examen devaient encore être finalisés à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | وأشير إلى أنَّ من المنتظر أن يوضع الإطار المرجعي لآلية الاستعراض في صيغته النهائية في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
La première étape, dans le cadre du mécanisme d'examen de l'application, consiste à analyser les besoins à satisfaire pour garantir le respect de la Convention. | UN | وتحلَّل في المرحلة الأولى من تطبيق آلية استعراض التنفيذ الاحتياجاتُ التي ينبغي الوفاء بها لضمان الامتثال. |
Les orateurs ont souligné que la mise en œuvre du mécanisme d'examen s'était traduite par des mesures concrètes de lutte contre la corruption. | UN | وشدَّد المتكلّمون على أنَّ تشغيل آلية الاستعراض قد أدّى إلى اتّخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الفساد. |
Ils ont souligné le fait que les nouvelles initiatives régionales et mondiales de lutte contre la corruption devaient compléter la Convention et l'action menée dans le cadre du mécanisme d'examen. | UN | وشدَّدوا على ضرورة أن تُكمل المبادرات العالمية والإقليمية الجديدة لمكافحة الفساد الاتفاقيةَ وعمل آلية الاستعراض. |
Les participants ont discuté du rôle joué par la société civile dans le cadre du mécanisme d'examen et des activités en cours visant à lutter contre la corruption. | UN | وناقش المشاركون في الحدث دور المجتمع المدني في آلية الاستعراض وفي الأنشطة الجارية لمكافحة الفساد. |
Il a salué l'examen du Maroc durant la première année de fonctionnement du mécanisme d'examen comme une occasion de renforcer encore l'application de la Convention. | UN | ورحّب الوزير باستعراض المغرب في السنة الأولى من تشغيل آلية الاستعراض باعتبار ذلك فرصة لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Le succès du mécanisme d'examen est subordonné à l'appui inconditionnel et à l'engagement constructif de tous les États parties. | UN | ويتوقف نجاح آلية الاستعراض على الالتزام الكامل والعمل البنَّاء من جانب جميع الدول الأطراف. |
Je tiens tout particulièrement à mettre en lumière les activités indépendantes des responsables des procédures spéciales et la création du mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وأود أن أسلط الضوء بشكل خاص على العمل المستقل الذي يتم في إطار الإجراءات الخاصة واستحداث آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Nous présenterons notre premier rapport national au titre du mécanisme d'examen périodique universel en 2011. | UN | وسنقدم أول تقرير وطني لنا في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011. |
Cet engagement sincère vis-à-vis du mécanisme d'examen périodique universel constituait un exemple de bonne pratique méritant de plus amples encouragements. | UN | وهذا الالتزام الصادق بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل هو مثال للممارسة الجيدة التي تستحق المزيد من التشجيع. |
Elle a exhorté tous les États à collaborer de la même façon pour l'application du mécanisme d'examen. | UN | وحثت جميع الدول على العمل معا بطريقة مماثلة من أجل تنفيذ آلية الاستعراض. |
Un tel mécanisme permettrait d'accroître le nombre de donateurs, d'assurer un financement adéquat et d'améliorer la prévisibilité du financement volontaire du mécanisme d'examen. | UN | ومن شأن هذه الآلية توسيع قاعدة المانحين وكفالة تمويل وافٍ وتعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل الطوعي لآلية الاستعراض. |
Certains orateurs se sont déclarés préoccupés de ce que les termes de référence du mécanisme d'examen n'étaient pas respectés. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
D'autres ont insisté sur le fait qu'il convenait de se conformer aux principes directeurs et aux caractéristiques du mécanisme d'examen tout au long du processus d'examen. | UN | وشدَّد متكلمون آخرون على أنه ينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية لآلية الاستعراض وخصائصها خلال عملية الاستعراض. |
Un orateur a recommandé que le Groupe de travail envisage de préparer le deuxième cycle du mécanisme d'examen et d'en définir la portée. | UN | وأوصى أحد المتكلِّمين بأن يُعنى الفريق العامل بالتحضير للدورة الثانية لآلية الاستعراض وتحديد نطاقها. |
Les grands principes du mécanisme d'examen et son caractère progressif et global ont été mis en lumière. | UN | وسُلِّطت الأضواء على المبادئ التوجيهية لآلية الاستعراض ونهجها المتدرّج والشامل. |
Ressources et dépenses de fonctionnement du mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الموارد والنفقات اللازمة لتشغيل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Projet de mandat du mécanisme d'examen 15 heures-18 heures | UN | النظر في مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية |
En outre, il s'emploiera à promouvoir la création et le développement du mécanisme d'examen périodique universel de la situation des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشجع المكسيك تصميم ووضع آلية للاستعراض الدوري لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان. |
Le HCDH a pour sa part désigné des coordonnateurs dans les secrétariats des organes conventionnels, des procédures spéciales, du mécanisme d'examen périodique universel et dans les sections géographiques. | UN | وعينت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً منسقين في أمانات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل والأقسام الجغرافية. |
Ces dernières années, un élément important du mécanisme d'examen par pays a été l'effort fait pour établir un lien plus étroit entre ce mécanisme et l'élaboration des politiques et programmes au niveau national. | UN | وقد تمثل أحد الجوانب المهمة لعملية الاستعراض القطري في السنوات اﻷخيرة في محاولة ربط هذه الترتيبات على نحو أوثق بعملية تقرير السياسة والبرمجة على الصعيد الوطني. |
Toutefois, la mesure dans laquelle les décisions du mécanisme d'examen seraient rendues publiques pourrait constituer une certaine forme de réparation. | UN | على أن مدى إعلان قرارات آلية المراجعة يمكن أن يعد شكلا من أشكال الإعفاء. |
Ressources du budget ordinaire et dépenses de fonctionnement du mécanisme d'examen pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | الموارد من الميزانية العادية والنفقات المتعلقة بآلية الاستعراض لفترة السنتين |
Elle se félicite de l'accord obtenu sur les modalités de création du mécanisme d'examen de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأنه يرحب بالاتفاق على معايير لإنشاء آلية لاستعراض اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
40. Des orateurs ont noté qu'il faudrait commencer à examiner les questions relatives à l'application effective des chapitres II et V de la Convention dans la perspective du deuxième cycle du mécanisme d'examen. | UN | 40- وأشار المتكلمون إلى أهمية البدء في استعراض المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال للفصلين الثاني والخامس من الاتفاقية في إطار التحضير للدورة الثانية لآلية لاستعراض. |
Il s'agit de tenir pleinement compte des préoccupations écologiques et sociales et d'étendre la portée du mécanisme d'examen des politiques commerciales, afin d'inclure certaines préoccupations concernant l'environnement, l'égalité des sexes et les questions sociales, notamment le respect des normes de base relatives à l'emploi, avec le concours de l'OIT. | UN | ويجب إدراج الشواغل البيئية والاجتماعية بصورة تامة في هذه الاتفاقات، ويجب أيضا توسيع نطاق آلية استعراض السياسات التجارية لتشمل الشواغل البيئية والجنسانية والاجتماعية ذات الصلة، بما فيها احترام معايير العمل الأساسية بمشاركة من منظمة التجارة العالمية. |
La Conférence des États Parties à la Convention, tenue à Doha, en novembre 2009, a adopté quatre résolutions concernant respectivement la mise en place du mécanisme d'examen de la mise en œuvre de la Convention, les mesures préventives, le recouvrement des avoirs et l'assistance technique. | UN | وقدّم استعراضاً للقرارات الأربعة التي اعتُمدت في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الذي عُقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. وأضاف أن هذه القرارات تتعلق، على التوالي، بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، والتدابير الوقائية، واستعادة الأصول، والمساعدة التقنية. |