e Comité a pris note avec satisfaction du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CEEAC depuis la signature en 2000 du Mémorandum de coopération entre les deux organisations. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا منذ التوقيع في عام 2000 على مذكرة التعاون بين المنظمتين. |
La signature récente du Mémorandum de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion de crises est un pas important dans la bonne direction. | UN | والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي. |
Cet automne, nous avons été témoins de deux grands pas en avant : la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh et la reprise des pourparlers sur le statut définitif. | UN | فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم. |
L'application par Israël et les Palestiniens du Mémorandum de Wye est récapitulée ci-après : | UN | وفيما يلي موجز لامتثال كل من اسرائيل والفلسطينيين لمذكرة واي: |
Israël a insisté sur le principe de réciprocité, qui est à la base, la base convenue, du Mémorandum de Wye River. | UN | بل إن إسرائيل أصرت على المعاملة بالمثل، وهي اﻷساس، بل اﻷساس المتفق عليه، لمذكرة واي ريفر. |
Nous partons du principe que chacune des parties garantira le respect du paragraphe 3 du Mémorandum de Budapest, faute de quoi la déclaration conjointe du 4 décembre 2009 perdrait tout son sens. | UN | ونفترض أن كلاًّ من الطرفين سيكفل احترام الفقرة 3 من مذكرة بودابست المذكورة أعلاه؛ وإلا فلا مغزى سياسي للبيان المشترك المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
4.2 Le Bélarus n'est pas membre de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (APCE) et n'a pas participé à la rédaction du Mémorandum de l'APCE présenté par M. Pourgourides. | UN | 4-2 وبيلاروس ليست عضواً في الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، ولم تشارك في إعداد مذكرة هذه الجمعية التي قدمها السيد بورغوريدز. |
L'application du Mémorandum de Wye River a déjà commencé suite à sa ratification par la Knesset. | UN | وفي أعقاب تصديق الكنيست على مذكرة واي رفر Wye River، بدأ التنفيذ بالفعل. |
En outre, le paraphe par les deux parties du Mémorandum de Charm el Cheikh est assurément un pas de plus dans la bonne direction. | UN | وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح. |
De tels agissements peuvent déstabiliser le climat favorable créé après la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. | UN | ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
L'espoir renaît après la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh. | UN | لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Sans ignorer que la route vers la paix est longue et difficile, on ne peut manquer de reconnaître les nombreux progrès accomplis par les parties à la négociation, le dernier en date étant la signature du Mémorandum de Charm el-Cheikh. | UN | وإذا كان لا ينبغي إنكار أن الطريق نحو السلام لا يزال طويلا وشاقا، فلا بد للمرء أن يعترف بأوجه التقدم العديدة التي أحرزها طرفا التفاوض، وكان آخرها التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Nous saluons la signature du Mémorandum de Sharm el-Sheikh au début de ce mois et nous exhortons les parties à aller dans le sens de la conciliation pour parvenir à une reconnaissance des droits légitimes de toutes les parties sur la base d'une paix juste et durable. | UN | وإننا نرحب بالتوقيع على مذكرة شرم الشيخ في بداية هذا الشهر ونحث اﻷطراف على التحرك قُدما نحو التراضي سعيا لتحقيق الحقوق المشروعة لجميع اﻷطراف كأساس ﻹحلال سلام عادل ودائم. |
Le projet de résolution sur le règlement pacifique de la question de Palestine, qui reflète la position de l'Assemblée générale sur les aspects essentiels d'un tel règlement, a été actualisé afin de faire état de la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. | UN | ومشروع القرار الرابع، المتعلق بالتسوية السلمية لقضية فلسطين، الذي يعــكس موقـف الجمعية العامة من الجوانب اﻷساسية لهذه التسوية، استكمل بحيث يشير إلى التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Il ignore les nombreux exemples de non-respect par les Palestiniens du Mémorandum de Wye et affirme aveuglément qu'Israël a gelé le processus de paix. | UN | ويتجاهل عدم الامتثال الفلسطيني الكبير لمذكرة واي، ويؤكد على نحو أعمى أن إسرائيل تجمد عملية السلام. |
4. La lettre contient des informations erronées et une présentation faussée du Mémorandum de Wye River, ce qui est, en soi, un indice très dangereux. | UN | ٤ - تشتمل الرسالة على معلومات غير دقيقة وعرض مشوه لمذكرة نهر واي وهو ما يمثل علامة خطيرة في حد ذاته. |
Nous célébrons aujourd'hui le quinzième anniversaire du Mémorandum de Budapest, par lequel les États-Unis, la Fédération de Russie et la Grande-Bretagne ont donné des assurances à l'Ukraine concernant sa sécurité nationale. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لمذكرة بودابست، التي حصلت بموجبها أوكرانيا على تأكيدات بضمان أمنها الوطني من الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، وبريطانيا العظمى. |
Il réitère que la raison d'être du Mémorandum de collaboration avec l'OIOS est d'éviter tout doublon dans les efforts et de renforcer la complémentarité. | UN | وأكد من جديد أن المراد من مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو تجنب ازدواجية الجهود وتعزيز التكامل. |
Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la Conférence internationale sur la population et le développement visés aux paragraphes 1 et 2 du Mémorandum de la Secrétaire générale, en date du 7 septembre 1994, | UN | وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المشار اليها في الفقرتين ١ و ٢ من مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la Conférence internationale sur la population et le développement visés aux paragraphes 1 et 2 du Mémorandum de la Secrétaire générale, en date du 7 septembre 1994, | UN | وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المشار اليها في الفقرتين ١ و ٢ من مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
4.2 Le Bélarus n'est pas membre de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (APCE) et n'a pas participé à la rédaction du Mémorandum de l'APCE présenté par M. Pourgourides. | UN | 4-2 وبيلاروس ليست عضواً في الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، ولم تشارك في إعداد مذكرة هذه الجمعية التي قدمها السيد بورغوريدز. |
5. La signature entre les deux parties, le 23 octobre 1998, du Mémorandum de Wye River a permis d'espérer que la situation s'améliorerait sous peu. | UN | ٥ - ومضت تقول إن التوقيع على مذكرة واي رفر Wye River المعقودة بين الجانبين في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ قد بعث أملا بتحسن الحالة قريبا. |