Enfin, le Front Polisario réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. | UN | وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي. |
Dans la sous-région maghrébine, le Royaume du Maroc demeure à la fois attaché aux principes sur la base desquels l'Union du Maghreb arabe a été établie, et déterminé à oeuvrer pour la réalisation des objectifs qu'elle s'est assignée. | UN | أما على نطاق المغرب العربي، فإن المغرب يؤمن إيمانا عميقا بالمبادئ التي قام عليها اتحاد المغرب العربي، ويتشبث بأهدافه. |
Le Maroc a toujours consenti avec ses frères des pays du Maghreb arabe des efforts soutenus en vue d'assurer l'unité de la région et une existence institutionnelle. | UN | ما زال المغرب يعمل جاهدا مع أشقائه في دول المغرب العربي لبناء صرح وحدة المغرب العربي، ويبذل معهم جهودا ﻹخـــراج هـــذه الوحدة إلى حيز الوجود. |
Elle négocie également des accords analogues avec les pays de la région du Maghreb en Afrique du Nord et avec le Gouvernement nigérian. | UN | كما تقوم بالتفاوض مع بلدان المغرب العربي في شمال افريقيا وحكومة نيجيريا بشأن اتفاقات مماثلة. |
Le Sénégal est attaché à la consolidation des rapports fraternels entre tous les pays du Maghreb et du continent africain tout entier. | UN | ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها. |
Ces zones devraient à plus long terme s'étendre à l'ensemble de la péninsule arabe et de la région du Maghreb, ce qui devrait constituer un important pas en avant. | UN | ومن المتوقع أن تشمل المناطق في نهاية المطاف منطقة شبه الجزيرة العربية ومنطقة المغرب برمتهما، مما يشكل خطوة هامة نحو بلوغ هدف القضاء على شلل اﻷطفال. |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mises en commun avec l'Union du Maghreb arabe en appui aux programmes pluriannuels | UN | `2 ' زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعما للبرامج المتعددة السنوات |
Une assistance sera apportée à l'Union du Maghreb arabe pour appliquer la feuille de route en vue d'un Maghreb plus intégré. | UN | وستقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق مغرب عربي أكثر تكاملا. |
Les habitants du Maghreb se sont approprié ce projet, ce qui contribue puissamment à son succès. | UN | وينظر سكان منطقة المغرب العربي إلى هذا المشروع كما لو كان مِلكاً لهم، الأمر الذي ساهم بشكل كبير في نجاحه. |
En restaurant la paix dans cette région - une paix attendue depuis fort longtemps - , on se rapprocherait singulièrement de l'union souhaitable du Maghreb. | UN | ومن شأن إحلال السلام الذي طال السعي إلى تحقيقه في المنطقة تقريب اتحاد المغرب العربي المنشود. |
La proposition d'autonomie marocaine constitue une solution ambitieuse et pragmatique au conflit du Sahara occidental, et susceptible de satisfaire aussi bien la communauté internationale que les populations du Maghreb. | UN | ويمثل الاقتراح المغربي للحكم الذاتي حلا طموحا وعمليا للنزاع ينصب في مصلحة المجتمع الدولي وشعوب المغرب العربي. |
Le renforcement des partenariats entre la région du Maghreb et le reste de l'Afrique et l'intensification de la coopération Sud -Sud ; | UN | تعزيز الشراكات بين منطقة المغرب العربي وبقية مناطق أفريقيا وزيادة التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec l'Union du Maghreb arabe à l'appui des programmes pluriannuels | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع اتحاد المغرب العربي دعماً للبرامج المتعددة السنوات |
L'Union du Maghreb arabe recevra un appui pour mettre en œuvre le plan d'étapes visant à renforcer l'intégration du Maghreb. | UN | وستُقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خريطة الطريق التي تروم إقامة مغرب عربي أكثر تكاملا. |
Cette assistance concernera aussi bien les politiques fondamentales d'intégration régionale que la mise en place d'un mécanisme d'autofinancement visant à soutenir les travaux et le fonctionnement de l'Union du Maghreb arabe. | UN | ويشمل ذلك السياسات الأساسية لتحقيق التكامل الإقليمي وتنفيذ آلية تمويل ذاتي لدعم عمل اتحاد المغرب العربي وأدائه. |
:: Accueille favorablement les décisions issues de la réunion des ministres des affaires étrangères de l'Union du Maghreb arabe concernant la coopération en matière de sécurité. | UN | :: يرحب بالقرارات الصادرة عن اجتماع وزراء خارجية اتحاد المغرب العربي فيما يتعلق بالتعاون في الشؤون الأمنية. |
:: Encourager l'intégration régionale et examiner avec intérêt les résultats du prochain sommet de l'Union du Maghreb arabe; | UN | :: تشجيع التكامل الإقليمي، والتطلع في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمر القمة المقبل لاتحاد المغرب العربي؛ |
:: Appuyer la mise en place d'un réseau de chambres de commerce des pays du Maghreb; | UN | :: دعم إنشاء شبكة بين الغرف التجارية لبلدان المغرب العربي. |
Évaluation du programme pluriannuel du Bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord et de l'Union du Maghreb arabe | UN | تقييم البرنامج المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا واتحاد المغرب العربي |
À l'heure de l'interdépendance et de la mondialisation, les peuples de la région du Maghreb sont déjà unis par des similarités culturelles et une langue commune. | UN | وفى عصر التكامل والعولمة ، فإن الشعوب المغاربية جمعها ثقافة متماثلة ولغة مشتركة. |
La position extérieure restera faible dans d'autres pays du Machreq et du Maghreb arabes et dans les pays arabes les moins avancés. | UN | ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا. |
:: La Libyan Foreign Bank, de l'ordre de 50 % dans le capital de la Banque du Maghreb arabe pour l'investissement et le commerce (BAMIC); | UN | :: المصرف الخارجي الليبـي، وقدرها 50 في المائة من رأس مال المصرف المغاربي للاستثمار والتجارة |
Or, le dernier rapport du Secrétaire général sur la question du Sahara occidental (A/59/134) fait mesurer l'ampleur de la tâche qui reste à accomplir pour parvenir à la réalisation du bien-être des populations sahraouies et au retour de la paix dans cette partie du Maghreb. | UN | لذا فقد حدد تقرير الأمين العام مؤخراً عن مسألة الصحراء الغربية (A/59/134) معايير العمل المتبقى إنجازه على أرض الواقع من أجل تحقيق السعادة للسكان الصحراويين وإعادة السلام إلى ذلك الجزء المغاربى. |
Les deux sous-régions du Mashreq et du Maghreb ont progressé dans ce domaine. | UN | وأحرزت منطقتا المشرق العربي والمغرب العربي دون الإقليميتين تقدما في هذا المجال. |