ويكيبيديا

    "du niveau des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مستوى
        
    • لمستوى
        
    • مستويات سطح
        
    • السابعة في مجال منسوب مياه البحر
        
    • مستوى عمليات
        
    • مناسيب
        
    • بها مستويات
        
    • في مستويات
        
    • في منسوب
        
    • ومنسوب
        
    • اﻹحصاءات في ضوء
        
    • من الدرجات
        
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ ينوه بالزيادة الكبيرة في مستوى المساهمات التي قدمها إلى المعهد عدد غير مسبوق من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدَّمها للمعهد عدد قياسي من البلدان وكذلك من الشركاء الإنمائيين،
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدمها للمعهد عدد قياسي من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    Les organismes donateurs pourront aussi avoir une meilleure idée du niveau des ressources financières nécessaires pour assurer l'application de la Convention. UN وقد تتمكن هذه المؤسسات المانحة أيضاً من أن تتوصل إلى فهم أفضل لمستوى الموارد المالية الضرورية لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    La montée du niveau des mers menace dès à présent de nombreux pays les moins avancés insulaires et côtiers. UN وقد أثر فعلا ارتفاع مستويات سطح البحر على الكثير من أقل البلدان الجزرية والساحلية نموا.
    c) Stage d'étude du niveau des mers (échelon 7), Proudman Oceanographic Laboratory, Merseyside Bidston (Royaume-Uni), 12-30 juin 1989 UN )ج( الدورة التدريبية السابعة في مجال منسوب مياه البحر مختبر برودمان لعلوم المحيطات، ميرسي سايد بيدستون، المملكة المتحدة
    Parmi les méthodes de brouillage figurent la perturbation délibérée et l'augmentation du niveau des émissions en provenance de pays voisins. UN وشملت عملية التشويش اﻹعاقة الضارة للبث اﻹذاعي وزيادة مستوى عمليات البث الصادرة من البلدان المجاورة.
    Depuis quelques années, on a observé une détérioration du niveau des services médicaux destinés à la population rurale en général et aux femmes en particulier. UN ولوحظ في السنوات اﻷخيرة حدوث تغييرات سلبية معيﱠنة في مستوى الخدمات الطبية لسكان الريف بصفة عامة وللمرأة بصفة خاصة.
    Or, la Banque ne tient pas compte de la déflation, c'est-à-dire d'une baisse du niveau des prix. UN غير أن المصرف لم يأخذ الانكماش، أي الانخفاض في مستوى الأسعار، بعين الاعتبار.
    La baisse apparente d'activité tient plus à l'absence d'une information suffisante qu'à un abaissement définitif du niveau des ressources. UN وعليه يكون الانخفاض الظاهري للنشاط انعكاسا لنقص المعلومات أكثر منه انعكاسا لتغير فعلي في مستوى الموارد.
    Je veux parler, bien sûr, de l'élévation accélérée du niveau des mers provoquée par le changement climatique planétaire. UN وأتكلم بطبيعة الحال عن الارتفاع المتسارع في مستوى البحر، الناتج عن تغير المناخ العالمي.
    En outre, des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’accroissement du niveau des ressources pour les consultants et les frais de voyage. UN ثم أعرب عن القلق بشأن الزيادة في مستوى الموارد المخصصة للاستشاريين والسفر.
    En outre, des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’accroissement du niveau des ressources pour les consultants et les frais de voyage. UN ثم أعرب عن القلق بشأن الزيادة في مستوى الموارد المخصصة للاستشاريين والسفر.
    Effectuer un suivi régulier du niveau des liquidités, afin d'éliminer tout risque de retard dans la mise en œuvre des projets UN الرصد الدوري لمستوى السيولة من أجل القضاء على أي احتمالات للتأخير في تنفيذ المشاريع
    Par ailleurs, il n'existe pas d'exigences particulières de qualité s'agissant du niveau des logements. UN علاوة على ذلك لم تضبط متطلبات نوعية محددة لمستوى الإسكان.
    Le solde représente l'estimation, par la KNPC, du niveau des bénéfices escomptés pour chaque unité de raffinage. UN ويمثل الرقم المتبقي تقدير الشركة لمستوى الأرباح الذي كانت ستحققها كل وحدة من وحدات التكرير التابعة لها.
    Les contraintes qui limitent l'adaptation sont aussi d'ordre naturel, notamment l'impossibilité de se retirer en cas de montée du niveau des mers. UN وهناك أيضاً قيود طبيعية على التكيف من قبيل عدم القدرة على التراجع أمام ارتفاع مستويات سطح البحر.
    Il a exhorté la communauté internationale à aider le territoire à s'attaquer aux problèmes du réchauffement de la planète, des changements climatiques et de la montée du niveau des océans. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    d) Spécialiste de l'Unité de relève (Groupe de l'administration du personnel militaire) (P3, civil). Compte tenu du niveau des rotations, il est proposé de créer une structure permanente chargée d'assumer cette fonction. UN (د) موظف مسؤول عن الخلية المعنية بالتناوب في وحدة إدارة الأفراد العسكريين (ف-3، مدني) - بالنظر إلى مستوى عمليات التناوب، يلزم تخصيص وظيفة على أساس التفرغ الكامل للاضطلاع بهذه المهمة.
    D'ici à 2050, 200 millions de personnes pourraient se trouver sans abri à cause de l'élévation du niveau des mers, des inondations ou de la sécheresse. UN وبحلول عام 2050، يمكن أن يتشرد 200 مليون شخص بسبب ارتفاع مناسيب البحار والفيضانات، والجفاف.
    Ce dernier problème avait été exacerbé par l'incertitude considérable qui régnait au sujet du niveau des ressources lorsqu'il avait été procédé aux allocations pour 1992 et 1993. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة اﻷخيرة بسبب درجة عدم اليقين الكبيرة التي كانت تتسم بها مستويات الدخل عندما تم رصد المخصصات لعام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣.
    Le Comité consultatif reconnaît les raisons qui expliquent les fluctuations du niveau des stocks mais souligne l'importance d'un contrôle et d'une gestion efficace des stocks. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأسباب التقلبات في مستويات المخزون، وإن كانت تؤكد أهمية فاعلية رقابة المخزون وإدارته.
    Pour certains petits États insulaires, les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers qu'ils entraînent mettent en péril leur existence même. UN وبالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة فإن تغير المناخ وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في منسوب مياه البحر يمثل تهديدا لبقائها.
    288. De façon générale, on s'attend que les réactions des systèmes côtiers aux changements de climat et aux variations du niveau des mers soient très diverses. UN ٢٨٨ - ويتوقع بصفة عامة أن النظم الساحلية ستتباين تباينا واسعا في استجابتها لتغيرات المناخ ومنسوب سطح البحر.
    TENU DE LA RÉDUCTION du niveau des RESSOURCES 3 - 4 4 UN اﻷولويات اﻹحصائية وإدارة اﻹحصاءات في ضوء تناقص مستويات الموارد .
    Une analyse du niveau des diplômes décernés révèle que les femmes ont obtenu davantage de bonnes mentions (correspondant aux mentions honorable et très honorable) que les hommes. UN ويكشف تحليل لنوعية المؤهلات المتحصل عليها عن أن المرأة حققت نسبة من الدرجات " الجيدة " (تحدد بأنها المرتبة الثانية العالية والمرتبة الأولى) أعلى من الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد