ويكيبيديا

    "du passé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الماضي
        
    • في الماضي
        
    • عن الماضي
        
    • للماضي
        
    • بالماضي
        
    • التاريخية
        
    • ماضي
        
    • مع الماضي
        
    • من الماضى
        
    • الماضي من
        
    • من التجارب السابقة
        
    • من ماضيها
        
    • من تجارب الماضي
        
    • فى الماضى
        
    • ماضياً
        
    Nous ne pouvons pas prévoir l'avenir, mais nous pouvons tirer des enseignements du passé. UN إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي.
    Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous. UN فالأسلحة، التي هي إرث من الماضي ومن الحروب بين الأشقاء ورمز لانعدام الأمن المتفشي، في متناول الجميع.
    Les envahisseurs rapaces du passé sont aujourd'hui les bons samaritains, qui distribuent l'aide aux nécessiteux. UN والغزاة الذين نهبوا الثروات في الماضي أصبحوا اليوم المحسنين اﻷخيار الذين يوزعون العون على المحتاجين.
    Les présidents et dictateurs du passé ont disparu, tout comme les systèmes totalitaires, l'apartheid et l'esclavage. UN وصار الرؤساء الدكتاتوريون الذين هيمنوا في الماضي بختفون تدريجيا، كما اختفت اﻷنظمة الشمولية والفصل العنصري والاستعباد.
    Certes, les problèmes hérités du passé sont nombreux et ne sont pas faciles à régler. UN وفي الواقع فإن المشاكل المتخلفة عن الماضي ليست قليلة وليست هينة الحل.
    Ceci veut dire que si nous tirons constamment les leçons du passé, nous gagnerons immanquablement plus dans l'avenir. UN وذلك يعني أننا لو سعينا دائماً لاستخلاص دروس من الماضي لتمكَّننا من تحقيق المزيد في المستقبل.
    Grâce à ce processus, la faim, la pauvreté et la famine peuvent faire partie du passé. UN من خلال هذه العملية، يمكن أن يصبح الجوع والفقر والمجاعة أشياء من الماضي.
    un grand symbole du passé mais qui ne prendra pas part au futur de la physique, Open Subtitles كَطراز قديم و عَلَم عظيم من الماضي لكنه ليس جزءاً من فيزياء المستقبل
    Tu as dit que tu venais du futur, pas du passé. Open Subtitles انت قلت بانك قادم من المستقبل وليس من الماضي
    Je sais que ton père a fait des erreurs, et il assure que c'est du passé. Open Subtitles أنا أعرف كل خطأ قام به والدك وهو قال أن هذا من الماضي
    Je sais, mais c'est du passé. Le passé ne peut pas faire de mal. Open Subtitles أعرف بأنك كذلك، لكنه من الماضي والـمـاضـي لا يـمـكـن أن يـضـرك
    De nombreux Timorais de l'Est continuent de redouter le multipartisme, qu'ils associent aux affrontements et aux violences du passé. UN ولا يزال تيموريون عديدون يخشون الحياة السياسية المتعددة الأحزاب حيث يربطونها بما حدث في الماضي من مواجهة وعنف.
    En examinant les barbaries du passé dans le miroir de l'histoire, on puisera peut-être la force nécessaire pour l'avenir. UN وباستخدام التاريخ كمرآة، يمكننا أن نمعن النظر في الأعمال المخزية التي ارتُكبت في الماضي لكي نستمد القوة للمستقبل.
    Il est essentiel de veiller à ce que le commerce international des textiles et des vêtements ne fasse pas ressurgir le protectionnisme du passé. UN ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي.
    Le texte doit donc reprendre le libellé consensuel du passé, ce qui est l'objet de l'amendement que la délégation britannique a proposé. UN ولذا ينبغي أن يعود النص إلى صياغة توافق الآراء المعتمدة في الماضي. وكان هذا هو الغرض من التعديل الذي اقترحه وفده.
    Nous portons la responsabilité collective de l'inaction dans des moments critiques du passé. UN ونحن نتحمل مسؤولية جماعية عن عدم التصرف في لحظات حاسمة في الماضي.
    Au vu du passé, les déclarations de bonne intention n'ont pas manqué. UN وإذا ما أردنا الاسترشاد في الماضي فلا تنقصنا إعلانات حسن النوايا.
    Il est néanmoins évident que les disparités héritées du passé constituent pour eux un handicap. UN ومن الواضح مع ذلك أن التباينات الموروثة عن الماضي تشكل لها عائقاً.
    Quand tu regardes ton avenir, ça ne fait pas de mal de se souvenir du passé. Open Subtitles حسنا، دعينا نبحث عن المستقبل لا يؤذي أحد إذا وجدنا مكان قريب للماضي
    Il existe en outre un tribunal du travail qui fonctionne très bien en comparaison du passé. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك محكمة عمالية تعمل بصورة جيدة مقارنة بالماضي.
    Ces mesures sont essentielles compte tenu du passé historique de l'État partie. UN حيث إن هذه التدابير أساسية بالنظر إلى الخلفية التاريخية للدولة الطرف.
    Les sites archéologiques sont préservés ou fouillés pour sauver les vestiges du passé historique et préhistorique de Hong Kong. UN وتصان المواقع الأثرية أو يجري التنقيب فيها لإنقاذ بقايا ماضي هونغ كونغ التاريخي وقبل التاريخي.
    Le diagramme remplit donc à la fois une fonction analytique et celle d'instrument stratégique permettant de déterminer les points de départ et les éventuels partenaires pour tel ou tel aspect spécifique du traitement du passé. UN وبالتالي، فإن الرسم التخطيطي ليس مفيدا لأغراض التقييم فحسب، وإنما أيضا باعتباره أداة استراتيجية لتحديد منافذ التدخل والشركاء المحتملين في مسائل معينة من المسائل المشمولة بعملية التعامل مع الماضي.
    Et nous avons déterré quelques trésors du passé. Open Subtitles وقد أكتشفنا بعض الأحجار الكريمه من الماضى
    En outre, on s'emploiera à ce que les enseignements tirés du passé soient mis à profit pour renforcer les opérations d'aide humanitaire à venir. UN وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة.
    Il n'est pas possible qu'elles se désintéressent maintenant du passé et de leurs responsabilités. UN فليس بإمكانها أن تغسل أيديها من ماضيها ومسؤولياتها.
    La leçon tirée de l'expérience du passé a été dure. UN إننا لم نستفد أي درس تقريبا من تجارب الماضي.
    Mais si vous parlez maintenant, peut-être qu'on peut oublier toutes vos erreurs du passé. Open Subtitles ولكن إذا تحدثتى معى الآن , رُبما قد نترك أخطائك السابقة فى الماضى
    C'est du passé. Et que disent le bouquin et toi sur le passé ? Open Subtitles لقد أصبح ماضياً ما الذي يقوله الكتاب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد