La distribution du personnel entre les différents groupes professionnels est inégale. | UN | ويتسم توزيع الموظفين بين مختلف الفئات المهنية بعدم التساوي. |
Aucun effort ne sera épargné pour faciliter le roulement du personnel entre le BSP et le PNUD ainsi qu'entre le BSP et le Secrétariat. | UN | وستبذل قصارى الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك بين المكتب واﻷمانة العامة. |
Elle continue par ailleurs de préconiser une plus grande mobilité du personnel entre le Siège et le terrain et l'amélioration des perspectives de carrière pour le personnel des bureaux extérieurs. | UN | كما أنها تواصل تشجيع زيادة حراك الموظفين بين المقر والميدان وتحسين فرص الارتقاء الوظيفي للموظفين الميدانيين. |
Conformément au paragraphe 4 de la section IX de la résolution 53/221 de l'Assemblée générale, il a été mis fin à la pratique consistant à indiquer la répartition du personnel entre les grands groupes géographiques, et les pays sont donc énumérés dans l'ordre alphabétique. | UN | وعملا بالفقرة 4 من الجزء تاسعا من قرار الجمعية العامة 53/221، توقفت الممارسة الخاصة ببيان تمثيل الموظفين حسب المجموعات الجغرافية الرئيسية، وأصبحت أسماء البلدان ترد حسب الترتيب الأبجدي. |
Dans sa résolution 53/221, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mettre fin à la pratique consistant à indiquer la répartition du personnel entre les grands groupes géographiques et d’établir la liste des pays dans l’ordre alphabétique. | UN | ٣١ - وفي القرار ٥٣/٢٢١، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يتوقف، عن الممارسة التي درج فيها على تبيان تمثيل الموظفين حسب مجموعات جغرافية رئيسية، وأن يدرج البلدان حسب الترتيب اﻷبجدي. |
MOBILITÉ du personnel entre LES ORGANISATIONS ET ÉQUILIBRE ENTRE LA VIE PROFESSIONNELLE | UN | تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل |
L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'assurer une véritable mobilité du personnel entre tous les lieux d'affectation et commissions régionales afin de rectifier cette situation. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل التنقل الملائم للموظفين بين جميع اللجان الإقليمية ومراكز العمل لتصحيح هذا الوضع. |
La mobilité posait des difficultés en période d'austérité financière car la rotation du personnel entre différents lieux d'affectation entraînait des dépenses. | UN | وهو ما يمثل صعوبة في فترات التقشف المالي، لأن تناوب الموظفين بين مختلف مراكز العمل ينطوي على نفقات. |
La gestion de la mobilité du personnel entre les missions et le siège doit être améliorée. | UN | وينبغي تحسين تنقل الموظفين بين البعثات والمقر. |
Le Comité permanent interorganisations a donc créé un groupe de travail interorganisations afin de renforcer la coopération sur les questions relatives à la sécurité du personnel entre l'ONU et les ONG sur le terrain. | UN | ولهذا فإن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات شكلت فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بأمن الموظفين بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني. |
À ce titre, une exigence essentielle sera la mobilité du personnel entre le Siège et les missions de maintien de la paix et d'autres lieux d'affectation, mobilité qui sera facilitée quand les conditions d'emploi et les dispositions contractuelles auront été rationalisées et harmonisées comme le propose le Secrétaire général dans son rapport : < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies > > (A/60/692). | UN | وسيشمل أحد العناصر الجوهرية لمتطلبات التطور المهني تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وغيرها من مقار العمل. |
En second lieu, un régime d'incitation à la mobilité du personnel entre lieux d'affectation et d'une fonction à une autre a été institué. | UN | وثانيا، وضعت حوافز للتشجيع على تنقل الموظفين بين مراكز العمل والمهام المختلفة. |
On pourrait soutenir qu'un double indice porte atteinte à l'égalité de traitement du personnel entre lieux d'affectation et au niveau du lieu d'affectation de Genève. | UN | إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف. |
Le programme de construction à Erbil est également bien avancé et la MANUI a déployé un aéronef spécial pour faciliter le mouvement du personnel entre les bureaux des Nations Unies. | UN | وقد بلغ مشروع التشييد في إربيل مرحلة متقدمة، ونشرت البعثة طائرة مخصصة لتسهيل حركة الموظفين بين مكاتب الأمم المتحدة. |
Comme suite au paragraphe 4 de la section IX de la résolution 53/221 de l'Assemblée générale, il a été mis fin à la pratique consistant à indiquer la répartition du personnel entre les grands groupes géographiques, et les pays sont donc énumérés dans l'ordre alphabétique. | UN | وعملا بالفقرة 4 من الجزء تاسعا من قرار الجمعية العامة 53/221، توقفت الممارسة الخاصة ببيان تمثيل الموظفين حسب المجموعات الجغرافية الرئيسية، وأصبحت أسماء البلدان ترد حسب الترتيب الأبجدي. |
5. Conformément au paragraphe 4 de la section IX de la résolution 53/221 du 7 avril 1999, il a été mis fin à la pratique consistant à indiquer la répartition du personnel entre les grands groupes géographiques et la liste des pays est établie dans l'ordre alphabétique. | UN | 5- ووفقاً للفقرة 4 من الفرع تاسعاً من قرار الجمعية العامة 53/221 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999، توقفت ممارسة تبيان تمثيل الموظفين حسب مجموعات جغرافية رئيسية، وتدرج أسماء البلدان حسب الترتيب الأبجدي. |
3. Conformément au paragraphe 4 de la section IX de la résolution 53/221 de l'Assemblée générale, il a été mis fin à la pratique consistant à indiquer la répartition du personnel entre les grands groupes géographiques, et la liste des pays est désormais établie dans l'ordre alphabétique. | UN | 3- ووفقا للفقرة 4 من الفرع تاسعا من قرار الجمعية العامة 53/221، توقفت ممارسة تبيان تمثيل الموظفين حسب مجموعات جغرافية رئيسية، وتدرج أسماء البلدان حسب الترتيب الأبجدي. |
10. Conformément au paragraphe 4 de la section IX de la résolution 53/221 de l'Assemblée générale, il a été mis fin à la pratique consistant à indiquer la répartition du personnel entre les grands groupes géographiques. | UN | 10- ووفقاً للفقرة 4 من الفرع " تاسعاً " من قرار الجمعية العامة 53/221، أُوقفت ممارسة بيان تمثيل الموظفين حسب المجموعات الجغرافية الرئيسية. |
Mobilité du personnel entre les organisations et équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans les organisations du système des Nations Unies | UN | تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل والحياة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
MOBILITÉ du personnel entre LES ORGANISATIONS ET ÉQUILIBRE ENTRE LA VIE PROFESSIONNELLE | UN | تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل |
5. Regrette que certaines commissions régionales et des bureaux dans d’autres lieux d’affectation, notamment dans les pays en développement, enregistrent un taux élevé de vacances de poste qui a pour effet d’entraver l’exécution de leurs mandats respectifs et, à ce sujet, demande au Secrétaire général d’assurer une véritable mobilité du personnel entre tous les lieux d’affectation et commissions régionales afin de rectifier cette situation; | UN | ٥ - تأسـف لارتفاع معدل الشواغر في بعض اللجان اﻹقليمية ومراكز العمل التابعة للمنظمة، لا سيما في البلدان النامية، مما يعوق تنفيذ الولايات المنوطة بكل منها، وتطلب إلى اﻷمين العام في هذا الصدد أن يكفل التنقل السليم للموظفين بين جميع اللجان اﻹقليمية ومراكز العمل التابعة لﻷمم المتحدة لتصحيح هذا الوضع؛ |
Les frais de voyage, estimés à 6 800 dollars, correspondent aux voyages officiels du personnel entre New York et la zone de la mission pour des réunions et des consultations. | UN | ٤ - ويلزم تخصيص اعتماد لتغطية تكاليف السفر التي تقدم بمبلغ ٨٠٠ ٦ دولار ﻷغراض السفر الرسمي للموظفين بين نيويورك ومقر البعثة لعقد اجتماعات اتصال وﻹجراء مشاورات. |
Les restrictions imposées par les autorités israéliennes prennent la forme d'un refus d'accorder une autorisation d'accès permettant les mouvements du personnel entre Jérusalem, la Cisjordanie et la bande de Gaza, des visas de travail au personnel international et des permis touchant les projets de la zone C, qui comprend plus de 60 % de la Cisjordanie. | UN | 26 - وأضافت قائلة إن القيود المفروضة من قِبل السلطات الإسرائيلية تشمل الحرمان من رخص العبور لتحرك الأفراد بين القدس والضفة الغربية وقطاع غزة، والحرمان من تأشيرات العمل للموظفين الدوليين، والحرمان من الرخص المتعلقة بالمشاريع في المنطقة جيم، التي تتكون من أكثر من 60 في المائة من الضفة الغربية. |