Il devrait aussi permettre à l'appareil judiciaire de fonctionner en toute indépendance, notamment en améliorant les conditions de travail du personnel judiciaire. | UN | وينبغي أيضاً للحكومة أن تتيح للجهاز القضائي العمل باستقلالية، بطرق منها تحسين ظروف عمل الموظفين القضائيين. |
Des stages de formation pour l'ensemble du personnel judiciaire de la province de Kandahar et de certains fonctionnaires de la province de Kaboul sont prévus en 2011. | UN | ويجري التخطيط لعقد دورات تدريبية لفائدة كافة الموظفين القضائيين بمقاطعة قندهار وبعض موظفي مقاطعة كابول خلال عام 2011. |
Une loi relative à l'administration publique avait introduit de nouveaux barèmes de traitement du personnel judiciaire. | UN | ويتضمن قانون الإدارة العامة سلالم جديدة لأجور الموظفين القضائيين. |
Autre problème constant, la corruption du personnel judiciaire. | UN | ويمثل فساد موظفي الجهاز القضائي احدى المشاكل اﻷخرى التي تتكرر. |
Plusieurs instituts de formation avaient également entrepris de proposer une sensibilisation aux questions de parité entre les sexes à l'intention du personnel judiciaire. | UN | كما أقام العديد من المعاهد التدريبية دورات للموظفين القضائيين لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين. |
Ainsi, la communauté internationale doit continuer de renforcer les systèmes judiciaires nationaux en étoffant les capacités du personnel judiciaire local. | UN | لذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز أنظمة العدالة الوطنية ببناء القدرات المحلية لدى موظفي القضاء. |
Le renforcement des capacités du personnel judiciaire s'est poursuivi grâce au Centre de formation juridique bénéficiant de l'appui du PNUD. | UN | وتواصلت تنمية قدرات الموظفين القضائيين من خلال مركز التدريب القانوني الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En effet, si l'on divise l'effectif stricto sensu du personnel judiciaire par le nombre d'habitants, on obtient un ratio de 0,000027, ce qui est excessivement faible. | UN | فإذا قمنا فعلاً بقسمة عدد الموظفين القضائيين على عدد السكان، فإن هذه النسبة تبلغ 0.000027 ، وهي نسبة ضئيلة جداً. |
Le Ministère de la justice n'a pas de plan de réaffectation du personnel judiciaire. | UN | ولا تتوافر لدى وزارة العدل خطة لإعادة توزيع الموظفين القضائيين. |
Le Gouvernement népalais devrait aussi mettre sur pied des programmes de formation du personnel judiciaire et législatif afin de l'éclairer sur l'égalité et les principes de la Convention. | UN | ويجب على الحكومة أيضا وضع برامج لتدريب الموظفين القضائيين والتشريعيين، لتوعيتهم بالمساواة وبمبادئ الاتفاقية. |
Le système de sélection et de nomination du personnel judiciaire qui a été créé garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire et l'objectivité de la nomination aux fonctions de juge. | UN | ويضمن النظام الذي استُحدث لاختيار وتعيين الموظفين القضائيين استقلالية السلطة القضائية وموضوعية التعيين في وظائف القضاة. |
En effet, si l'on divise l'effectif du personnel judiciaire strict par le nombre d'habitants, on obtient un ratio de 0,000027, ce qui est excessivement faible. | UN | فإذا قمنا فعلا بقسمة عدد الموظفين القضائيين البحت على عدد السكان، تبلغ النسبة 0.000027، مما يعتبر ضئيلا جدا. |
Ainsi, si la plupart des juridictions ne fonctionnent pas c'est en grande partie en raison de l'insuffisance du personnel judiciaire. | UN | وهكذا، إذا كانت أغلبية المحاكم لا تعمل حاليا فإن السبب الغالب لذلك هو عدم كفاية الموظفين القضائيين. |
L'ensemble du personnel judiciaire y compris les juges, les magistrats, les commis et le personnel d'appui sont logés dans les deux seules pièces disponibles. | UN | وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير. |
Le Ministre de la justice a annoncé récemment un relèvement des traitements du personnel judiciaire qui vise à encourager celui-ci à mieux travailler. | UN | وأعلن وزير العدل مؤخرا زيادة مرتبات موظفي الجهاز القضائي بهدف تشجيعهم على تحسين أدائهم. |
Plusieurs instituts de formation avaient également entrepris de proposer une sensibilisation aux questions de parité entre les sexes à l'intention du personnel judiciaire. | UN | كما أقام العديد من المعاهد التدريبية دورات للموظفين القضائيين لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين. |
La durée du mandat des juges a été prolongée, et leur rémunération, de même que celle des autres membres du personnel judiciaire, a été augmentée. | UN | وأُطيلَت مدد ولايات القضاة كما زيدت رواتب القضاة وغيرهم من موظفي القضاء. |
Il importe donc au plus haut point que la formation du personnel judiciaire porte sur l'étude de la Convention. | UN | وعليه فمن الأهمية القصوى أن يشمل تدريب العاملين في القضاء الاطلاع على الاتفاقية. |
Des formations sont également organisées, notamment à l'intention du personnel judiciaire. | UN | وتنَظَّم دورات تدريبية أيضاً لصالح موظفي السلطة القضائية بصفة خاصة. |
L'atelier a favorisé le renforcement du réseau du personnel judiciaire et des agents des services de détection et de répression chargés des affaires de traite des êtres humains. | UN | وقد يسّرت حلقة العمل تعزيز شبكة الممارسين في مجال القضاء وإنفاذ القانون الذين يتصدون للقضايا المتصلة بالاتِّجار بالبشر. |
La Mission a également aidé le Gouvernement à mettre en place des systèmes de gestion des données relatives aux prisonniers et à renforcer les capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire. | UN | كما قدّمت الدعم للحكومة في تطوير نظم إدارة بيانات السجناء، وبناء قدرات العاملين في السلك القضائي والمرافق الإصلاحية. |
:: PNUD : soutient un programme de renforcement des capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire | UN | :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم برنامج لبناء قدرات موظفي العدالة والسجون |
Le Représentant spécial suggère à nouveau au Gouvernement de veiller à la finalisation et à l'adoption de ce texte ainsi que d'accroître l'enveloppe budgétaire destinée à la rémunération de l'ensemble du personnel judiciaire et au fonctionnement des tribunaux. | UN | ويكرر الممثل الخاص اقتراحه الموجه إلى الحكومة بالانتهاء من وضع واعتماد هذا القانون، وكذلك اقتراحه بزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لجميع موظفي المحاكم وأعمال المحاكم. |
Organisation, à l'intention de 250 membres du personnel judiciaire et pénitentiaire, de 8 stages de formation aux droits de l'homme | UN | تنظيم ثماني دورات تدريبية لـ 250 شخصا من المسؤولين القضائيين وحراس السجون بشأن حقوق الإنسان |
Formation du personnel judiciaire et pénitentiaire au droit pénal et à la procédure pénale, et gestion des dossiers judiciaires dans les zones épargnées par le conflit armé | UN | تدريب مسؤولي العدالة والإصلاحيات في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وحفظ وإدارة سجلات المحاكم في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح |
Mise en place de la structure judiciaire nationale, nomination et affectation du personnel judiciaire dans l'ensemble du pays | UN | إنشاء هيكل قضائي وطني، وتعيين ونشر موظفين قضائيين في كافة أنحاء البلد |
Dans la province du Shaanxi, par exemple, des sessions de formation connexes ont été organisées à l'intention de la police, des juges et du personnel judiciaire. | UN | فعُقدت في شانكسي، على سبيل المثال، دورات تدريبية مرتبطة بذلك لموظفي الشرطة والقضاة والموظفين القضائيين. |
De plus, des progrès ont été réalisés dans le domaine de la formation du personnel judiciaire. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين. |